Quand j'avais atteint un ^etre (когда я задевала человека, atteindre — поражать, задевать), c''etait par m'egarde (это было ненарочно, par m'egarde — нечаянно, ненарочно, невзначай). Tout ce merveilleux m'ecanisme des r'eflexes humains (весь этот удивительный механизм человеческих реакций, merveilleux — чудесный, удивительный; merveille f — чудо, диво, диковина), toute cette puissance du langage (вся эта сила речи, puissance f — могущество, сила; langage m — язык, речь), je les avais brusquement entrevus (я их внезапно ощутила, entrevoir — видеть мельком; смутнопредвидеть; предполагать; ощущать)... Quel dommage que ce f^ut par les voies du mensonge (как жаль, что это было посредством лжи, dommage m — убыток, вред; voie f — путь, способ; mensonge m — ложь, обман). Un jour, j'aimerais quelqu'un passionn'ement (однажды я полюблю кого-нибудь страстно, passionn'ement — страстно, пылко) et je chercherais un chemin vers lui (и я буду искать путь к нему, chemin m — дорога, путь), ainsi, avec pr'ecaution, avec douceur, la main tremblante (таким образом, осторожно, нежно, трепетной рукой)...

Quand j'avais atteint un ^etre, c''etait par m'egarde. Tout ce merveilleux m'ecanisme des r'eflexes humains, toute cette puissance du langage, je les avais brusquement entrevus... Quel dommage que ce f^ut par les voies du mensonge. Un jour, j'aimerais quelqu'un passionn'ement et je chercherais un chemin vers lui, ainsi, avec pr'ecaution, avec douceur, la main tremblante...

<p>Chapitre III</p>

(Глава III)

Le lendemain, en me dirigeant vers la villa de Cyril (на следующий день, направляясь к вилле Сирила, se diriger — направляться), je me sentais beaucoup moins s^ure de moi, intellectuellement (я чувствовала себя намного менее уверенной в себе, духовно, intellectuellement — умственно, духовно). Pour f^eter ma gu'erison (чтобы отпраздновать мое исцеление, f^eter — праздновать, справлять; gu'erison f — исцеление, избавление), j'avais beaucoup bu au d^iner (я много выпила за ужином, boire — пить) et j''etais plus que gaie (и я была более чем веселая). J'expliquais `a mon p`ere que j'allais faire une licence de lettres (я объясняла моему отцу, что я собиралась защитить диплом по литературе, licence f — диплом, lettres f pl — филология; литература), que je fr'equenterais des 'erudits (что я буду вращаться среди эрудитов, fr'equenter — встречаться, дружить, вращатьсясреди), que je voulais devenir c'el`ebre et assommante (что я хотела стать известной и невыносимо скучной, c'el`ebre — знаменитый, известный; assommant — невыносимоскучный, невыносимый; assommer — убить, уложить на месте /ударивтяжелымпредметом/; досаждать, докучать; наводить смертельную скуку).

Le lendemain, en me dirigeant vers la villa de Cyril, je me sentais beaucoup moins s^ure de moi, intellectuellement. Pour f^eter ma gu'erison, j'avais beaucoup bu au d^iner et j''etais plus que gaie. J'expliquais `a mon p`ere que j'allais faire une licence de lettres, que je fr'equenterais des 'erudits, que je voulais devenir c'el`ebre et assommante.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги