Словно в ответ на его признание все четыре «каракатицы» испустили красивые шлейфы мощнейших электрических разрядов. Вокруг солнцехода разразилась самая настоящая световая буря. Ходули «мостов» не выдержали энергетических ударов, подкосились, солнцеход вместе с «фермами мостов» сунулся в воду. Сознание пассажиров в рубке, защищенных, казалось бы, от любого внешнего воздействия, помутилось.

– Отмечаю расползание метрики в пике миллиона гравитуд… – начал инк.

– К черту! – просипел Кузьма. – Уходим отсюда!

– Если они нанесут еще один удар, – быстро сказал Хасид, – обшивка «крота» поползёт!

– Что ты предлагаешь?

– Надо уходить вниз! В недра Европы! Они за нами не полезут, уверен!

Кузьма думал недолго.

– Дэв, ныряй и включай бур!

Через несколько мгновений над солнцеходом сомкнулись взбаламученные жёлтые воды океана, преградившие путь «каракатицам», хищно кружащим над «мостами».

<p>Глава 10</p><p>ЧУЖАЯ СИСТЕМА</p>

Бывший полковник особого отдела СБ Селим фон Хорст, дважды побывавший в шкуре негуманоида, сначала – Червя Угаага, затем – моллюскора, жил в собственном коттедже на окраине берлинского мегаполиса. Если до последнего полета на Полюс он выращивал цветы, то в настоящее время – кактусы, что говорило о каких-то изменениях в психике полковника. И теперь его усадьба представляла собой самый настоящий колючий дендрарий, заполненный кактусами всех возможных видов и форм. Прилетевшие к нему Артём и Зари-ма долго рассматривали заросли мексиканских суккулентов, сибирских молочаев и опунций, выращенных без всяких видимых оранжерей и теплиц. Наконец Артём проговорил:

– Похоже, полковник стал интеллектуалом.

– Почему? – удивилась полюсидка.

– Один наш древний писатель сказал, что интеллектуал – это человек, который нашёл в жизни нечто более интересное, чем секс.

Зари-ма засмеялась:

– Ты обижаешь человека, не зная его настоящих привычек.

– Не я – Олдос Хаксли. К тому же я уверен, что вырастить такое изобилие кактусов за короткое время, построить микроландшафт с рокариями – видишь те каменистые горки? – можно только при полной самоотдаче.

– Благодарю за теплые слова, – раздался знакомый глуховатый голос, и за высоким сочным базиларисом появился Селим фон Хорст.

Он был одет в шорты и майку с изображением подсолнуха, на голове красовалась шляпа с широкими полями, и когда он её снял, стала видна блестящая, абсолютно лысая голова, загоревшая на солнце до цвета меди.

– Здравствуй, – пробормотал Артём, чувствуя смущение.

– Доброе утро, рада-ил, – учтиво присела Зари-ма, делая книксен.

– Гутен таг, – ответил бывший полковник, разглядывая их прозрачно-серыми глазами, в которых плавали искры сдержанного изучающего интереса. – Чем обязан?

– Надо поговорить, – сказал Артём.

Селим вскинул голову, прищурился, осматривая небо, прислушался к себе.

– Странно… мне кажется, что мы не одни. Ты на службе?

– Это не служба, – качнул головой Артём. – Нечто другое.

– Красиво, – сказала наивная Зари-ма, кивая на кактус неподалеку.

– Эониум арбореум, – сказал Селим, бросив мимолетный взгляд на цветущую желтым розетку кактуса. – Что ж, проходите.

Он неторопливо направился по песчаной дорожке к двухэтажному красивому коттеджу, вполне современному, несмотря на его почтенный возраст. Гости, переглядываясь, последовали за ним.

– Проходите в гостиную, – пропустил их хозяин, скрываясь в другом крыле здания.

Артём и Зари-ма сняли обувь, надели тапочки (всё в доме было вылизано до блеска), прошли в гостиную, также уставленную кадками и плошками с кактусами. Их было великое множество, и стояли они не как попало, а в соответствии с неким композиционным замыслом, поэтому рассматривать посадки было интересно.

– Семпервивум, – сказал появившийся бесшумно фон Хорст, переодетый в домашний холщовый костюм белого цвета с искрой.

Зари-ма, разглядывающая вьющийся стебель кактуса с тремя розово-оранжевыми цветами, оглянулась:

– Удивительные цветы! Я не знала, что эти колючки так красиво цветут!

В глазах Селима мелькнуло одобрение, но они тут же стали бесстрастными.

– Присаживайтесь. Напитки?

– Черничный сок, – попросил Артём.

– Горячий шоколад, – добавила, стесняясь, Зари-ма.

Селим ничего не сказал, но через несколько секунд в гостиную вплыл поднос с графинчиками и чашками, и гости, взяв заказанные напитки, сели в старинные с виду, под кожу и дерево, кресла с резными «звериными» ножками.

Селим тоже взял в руки чашу с прозрачной зелёной жидкостью, отхлебнул.

– Слушаю, молодые люди. Или я должен сначала поблагодарить вас за то, что остался жив? Это ведь вы упросили ангелоида вернуть мне человеческий облик?

Артём и Зари-ма в замешательстве переглянулись.

– Не надо нас благодарить, – пробормотал Ромашин-младший.

– Мы от чистого сердца, – сказала полюсидка с обычным своим простодушием. – Мы рады, что вы остались человеком.

Селим усмехнулся.

– Благодарю, девочка. Или будущая мать?

– Да, я скоро стану мамой, – гордо заявила Зари-ма. – У нас будет мальчик.

– Это славно. Однако не пора ли позвать вашего друга Лам-ку? Я чую, что он где-то близко, а войти не решается.

– Как вы догадались? – удивилась полюсидка.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже