Ту дверь совсем желаяПрикрыть, и спрятать дверь, откудаВ тот сад пройти возможно было,А если нужно, так открыть,Твой брат тогда распорядилсяПередвижной тут шкаф поставить.Тот шкаф (хотя стекла в нем много)Вполне легко передвигать.Отлично я про это знаю:Когда я шкаф тот прибирала,Я лестницу к нему случайноПриставила, и он с гвоздейПосдвинулся, и вовсе съехал,Все вместе на пол полетело,Когда с зацепок он сорвался,И лестница, и шкаф, и я.Теперь защитой он фальшивойСтоит там, и его подвинуть,Так там любой пройдет, сеньора.

Донья Анхела

Не будем ничего решать,Сообразим лишь, что возможно.Допустим, Исабель, хочу яПройти в ту комнату, сдвигаюЯ этот шкаф. А если ктоЕго оттуда станет двигать?

Исабель

Конечно, может это сделать.Но, чтобы мы спокойны были,Приделаем мы два гвоздяНарочно – шкаф открыть сумеетЛишь тот, кто будет знать об этом.

Донья Анхела

Когда слуга придет за светомИ за бельем, скажи ему,Что, если гость из дома выйдет,Пусть известит тебя об этом;Я думаю, что из-за раныНе сляжет он теперь в постель.

Исабель

И ты пойдешь туда? Решишься?

Донья Анхела

Я вздорным мучаюсь желаньемУзнать, не тот ли это самый,Кто так меня сегодня спас.Когда я, Исабель, причина,Что с ним случилась неприятностьИ кровь он пролил, я о ранеЕго заботиться должна,Коль только выказать вниманье,Могу неузнанной остаться.Идем, должна я шкаф увидеть,И если можно мне пройти,О нем заботиться я буду,А он не будет знать, откудаВнимание к нему приходит.

Исабель

Но это прямо как рассказ.А если он его расскажет?

Донья Анхела

Он сделать этого не может.Явил он слишком много качеств,Он скромно-благороден был,Меня пленивши этим сразу:Как мужественный, был он твердым,Как вежливый, учтиво тонким,Как умный, сразу понял он, —Не может он меня обидеть,Болтливостью в заботу ввергнув:Как мог бы злой язык испортитьТак много превосходных черт?

(Уходят.)

Комната Дона Мануэля. Подвижной шкаф с полками; на них хрусталь. Жаровня и пр.

<p>Сцена 10-я</p>

Дон Хуан, Дон Мануэль, Слуга со свечой, затем Дон Луис и Второй Слуга.

Дон Хуан

Пожалуйста, прошу, прилягте.

Дон Мануэль

Ничтожная такая рана,Что, право, Дон Хуан, жеманствоНам даже говорить о ней.

Дон Хуан

Звезду мою благодарю я,А то скорбел бы неутешно:За удовольствие вас видеть —Платить печалью, – знать, что выЗдесь в доме сильно нездоровы,И знать, что ранены рукоюВы брата моего, хотя быВ том не было его вины.

Дон Мануэль

Он превосходный кабальеро,Его клинок моя есть зависть,Его манерою пленен я,И друг ему я и слуга.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги