Донья Анхела

Чего ты от меня желаешь?

Дон Луис

Я удовольствия другихМоей заботой нарушаю.У дома паланкин увидел,В нем верно Беатрис вернулась,И видел, брат пришел домой.

Донья Анхела

Чего ж ты хочешь? Объясни мне.

Дон Луис

Как раз живешь ты надо мною,И мне казалось, услыхал я,Что гости у тебя сейчас,Я захотел в том убедиться.

(Приподнимает один из занавесов и видит Донью Беатрис.)

Здесь Беатрис?

(Донья Беатрис выходит.)

Донья Беатрис

Пришлось вернуться,Отец мой снова рассердился,По-прежнему в досаде он.

Дон Луис

Я вижу, обе вы в смущеньи.Что означают те приборы?Тарелки, сладости, стаканы?

Донья Анхела

Зачем допрашиваешь тыО том, в чем мы в уединеньиНаходим женскую забаву?

(Исабель и Косме производят шум в шкафу.)

Дон Луис

А этот шум что означает?

Донья Анхела(в сторону)

Я умираю!

Дон Луис

Видит Бог,Какие-то здесь бродят люди.Не может быть, чтоб это брат мойТак осторожно пробирался.

(Берет свечу.)

Увы мне! Небо, состраданья!По глупости я захотелЛюбовную развеять ревность,И ревность чести предо мною.Я свет возьму, хоть и опасно, —При свете объяснится все,И честь теряется при свете.

(Уходит.)

<p>Сцена 10-я</p>

Донья Анхела, Донья Беатрис, Слуги.

Донья Анхела

Ай, Беатрис, ведь мы погибли,Коль только он их повстречает.

Донья Беатрис

Уже успела ИсабельЕго в ту комнату спровадить,Напрасно ты сейчас боишься,Нас тайна шкафа охраняет.

Донья Анхела

А если хочет так беда,Что Исабель в своем волненьеЕго приладить не успела,И он туда проникнуть сможет?

Донья Беатрис

Куда-нибудь тебе скорейУкрыться нужно в безопасность.

Донья Анхела

Я к твоему отцу отправлюсь,Как он тебя ко мне отправил:Переменилась только роль,Твоя беда теперь со мною.

(Уходят.)

Комната Дона Мануэля.

<p>Сцена 11-я</p>

Исабель, Косме, Дон Мануэль. – Потом Дон Луис.

Исабель

Входи скорей.

(Уходит.)

Дон Мануэль

Опять я слышу,Что в комнате сейчас есть кто-то.

(Входит Дон Луис со свечой.)

Дон Луис (в сторону)

Мужчину видел я, клянусь.

Косме

Дела неважны.

Дон Луис

Как случилось,Что этот шкаф здесь передвинут?

Косме

Ну, свет пошел. А я наткнулсяНа стол, – будь стол защитой мне.

(Прячется под стол.)

Дон Мануэль

А это вот таким манером.

(Кладет руку на свою шпагу.)

Дон Луис

Дон Мануэль!

Дон Мануэль

Что здесь такое?Вы, Дон Луис! Что это значит?

Косме (в сторону)

Где Невидимка-то прошла,Сто раз хотел бы им сказать я.

Дон Луис

Не рыцарь, низкий, и предатель,Гость вероломный, втихомолкуЧесть похищающий того,Кто дал приют тебе, защитуИ окружил тебя почетом,А ты в такие приключенья

(Обнажает шпагу.)

Без удержу направил путьИ без достоинства дерзаешь, —Вынь из ножон клинок бесчестный!

Дон Мануэль

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги