Чарлэй. Если нам помешают, то ты помни!..
2
Джэк. Наконец-то мы одни, уважаемая, милая Китти.
Китти
Джэк. Ничего, им гораздо лучше в саду, а нам здесь; т. е. видите ли…
Китти
Джэк. Нет, присядьте пожалуйста. Мне нужно так много сказать вам. Дело идет о счастье всей моей жизни.
Китти. Если так – извольте. Только говорите пожалуйста скорей!
Джэк. Не знаю, сумею ли я вам объяснить. В жизни человека бывают минуты, когда он как бы отрывается от прошлого, и смелой рукой приподымает завесу будущего… Вы меня понимаете?
Китти. Не совсем…
Джэк. Да ведь это так просто. Завеса будущего это…
Сэр Фрэнсис
Китти
Сэр Фрэнсис. Куда вы, куда вы? Я только хотел сказать пару слов сыну!
Джэк (идет налево).
Китти. Моя подруга ждет меня в саду.
3
Джэк. Что тебе нужно, отец?
Сэр Фрэнсис
Джэк. Что такое? Говори ясней!
Сэр Фрэнсис. Ты знаешь, что для твоего блага я готов на все.
Джэк. Да, но что ж из этого?
Сэр Фрэнсис. Ну так вот: чтобы доставить тебе средства к жизни, я женюсь на богатой.
Джэк. Разве ты нашел жену достойную тебя, молодую, красивую, богатую?
Сэр Фрэнсис. Она уже не молода, не хороша собой, но она богата, а это для нас теперь все.
Джэк. Жениться из-за денег не совсем-то честно. – Кто же она?
Сэр Фрэнсис. Ты ее знаешь!
Джэк. Кто же это? Решительно не могу догадаться!
Сэр Фрэнсис. Да донна Люция д'Альвадорец.
Джэк
Сэр Фрэнсис. Почему же нет? Разве ее репутация чем-нибудь запятнана?
Джэк
Сэр Фрэнсис. Однако ты сам же навязывал мне эту женитьбу. Я должен был принарядиться, воткнуть цветок… А цветок-то подействовал…
Джэк. Она отдала его другому.
Сэр Фрэнсис. Это из кокетства, чтобы подразнить меня. Она сама сейчас в этом призналась, покраснела и опустила глазки.
Джэк
Сэр Фрэнсис. Не трать понапрасну слов. Я твердо решился, потому что дело идет о твоем благе.
Джэк. Ну, а если она тебе откажет?
Сэр Фрэнсис. Я этого не боюсь, она дала мне ясно понять, что я ей очень нравлюсь, хотя мистер Спетлайг за ней сильно приударяет.
Джэк
Сэр Фрэнсис. Так пожелай же мне счастья, мой милый…
Джэк. Прошу тебя, подумай…
Сэр Фрэнсис. Я старый солдат и терпеть не могу медлить. Раз, два и готово. Я видел у тебя в комнате шампанское. Пойду выпью для храбрости.
Джэк (ходя взад и вперед). У меня просто голова идет кругом. Чем только это кончится.
4
Чарлэй. Джэк, осади этого нахала Бабса. Он Бог знает, что позволяет. Увел с собой под руку Энни и теперь разгуливает с ней по самым темным аллеям.
Джэк. Ну это еще не беда! А вот послушай, что тут творится!
Чарлэй. Что такое?
Джэк. Мой родитель пьет для храбрости шампанское.
Чарлэй. Зачем?
Джэк
Чарлэй
Джэк. Нет не я, а твоя старая противная тетка. Я готов задушить ее.
Чарлэй. Что же нам теперь делать?
Джэк. Что? Конечно найти Бабса и как-нибудь уладить всю эту историю. Идем только врозь, чтоб не разойтись с ним.
Чарлэй. Хорошо… А не лучше ли бы было сознаться во всем?
Джэк. Ни за что на свете! Не теряться, вот главное. Идем!