было выгравировано: «Сберегу Аякса от трезубца Посейдона». Видать, когда я буду на

Русском острове, и окажусь-таки на бухте-тёзке, то должен буду воткнуть вилку в глаз

Посейдону до того, как он воткнет трезубец в мой паром. Хотя я-то вроде не злил морских

божеств, более того, сменил место жительства и сейчас обитаю практически в их

владениях.

За окном нет ничего, кроме моря. Всякие автомобильные дороги, многоэтажки… где-то

на уровне бокового зрения, не привлекают внимание. Амурский залив в солнечный день

по цвету практически не отличим от неба. Ужели проживающие здесь люди не ведают,

что вид из их окон тождественен пейзажам южных курортов? Я устал фотографировать.

Это надо видеть самому, а не вздыхать над снимками «как же мне хочется там побывать».

Мой треклятый отец в незапамятные времена, разбираясь в скарбе покойного дедушки,

нашел занимательную книжку – «Словарь китайских топонимов на территории

Советского Дальнего востока». Год издания –1975. Составитель – Соловьев Ф.В. Во

введении говорится о том, что географические названия являются больной темой на

Дальнем Востоке, так как дают пищу бесконечным спорам о том, кому принадлежат эти

земли – России или Китаю.

Треклятый отец мой хранил словарь как истинную реликвию, не давая мне даже

отсканировать страницы. Приехав во Владивосток, я в один день решил давнюю

проблему: бармен Серега перекинул мне всю книгу на электронный ящик в формате .pdf,

и уже через пару часов я покинул интернет-кафе на Алеутской улице, держа в папке

горячие свежеотпечатанные сто с лишним листов.

Теперь я вернусь к предпоследнему от этого места абзацу и приведу пример. Серёгина

девушка предложила нам втроем на выходных «поехать на Черепашек». На каких таких

черепашек? «На Амбавозы», - уточнил Сергей. Раскрыв свой драгоценный словарь, я

нашел следующее:

«Амбабоза (Черепашье) – озеро на северо-западном побережье Уссурийского залива в

Приморском крае. Название китайского происхождения, образовано компонентами: ванн

– князь; ба – восемь; по – озеро; цзы – суффикс. Ванбапозцы означает Черепашье озеро.

Гидроним впервые появился на карте в 1879 г. и писался Увамбабоза. К концу XIX в.

первая часть названия (Вамба) была переосмыслена в Амба, что на тунгусо-

маньчжурском означает Тигр. Амбапозцы означает Тигровое озеро.»11

10 Гомер. Одиссея. пер. В.Вересаева.

11 Ф.В.Соловьев. Словарь китайских и китаизированных топонимов на территории Советского Дальнего

Востока.

Так все-таки черепашки? Или тигры? Как бы то ни было, неудобное для

русскоязычных граждан название «Ванбапоцзы» постепенно трансформировалось в то,

что произнес мой знакомец: «Амбавозы». Хотя словарь дает весьма странное толкование –

с чего это восемь князей или князь восьми стали черепахами? Или же сочетание слов

«князь» и «восемь» превращаются в слово «черепаха», подобно тому, как у нас грузный

рогатый вол и черно-желтые кусачие осы превращаются в слово совершенно иного

значения – «волосы»? Честно говоря, Тигровое озеро кажется мне более похожим на

правду. Тем более, это и не озеро вовсе, а морская бухта. Отчего ее окрестили озером – не

ведаю.

Но и на этом я не могу закончить. Услышал разговор двух продавщиц хозяйственного

магазина. «На Шаморе холодно купаться», - сказала первая. «А вы бы лучше поехали на

БОМБОВОЗЫ», - ответила ей коллега. Образованное из двух ну очень хорошо знакомых

русскому уху корней, название Бомбовозы и произносится легче Амбавоз, и звучит куда

внушительнее, чем какие-то там Черепашки. Однако, для молодежи, а частности, для

представительниц прекрасного пола, помимо Черепашек, имеется и другой вариант –

«Бомбики».

Я был на Амбавозах, там достаточно высокие волны, как после сильного шторма, хотя

вода была очень теплая. Совсем рядом с бухтой рядами стоят дачные домики, здесь

находится дача Серёги. Пока он и его подруга устраивали во дворе подобие костра для

шашлыков, я вышел прогуляться и осмотреться вокруг. Я предупредил остальных, чтобы

раньше, чем через пару часов меня не ждали. Не потому, что в дачном поселке было

много чего интересного, вовсе нет. Дорога шла в гору, на вершине ее заканчивались дома

и начинался лес. Черная стена деревьев. Стоя к ней спиной, можно было рассмотреть море

с правой стороны и дорогу, по которой мы приехали сюда – с левой. Я пошел наверх от

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги