«Сочинитель и Разбойник». Басня опубликована в брошюре «Три новые басни И.А. Крылова, читанные в торжественном собрании имп. публичной библиотеки января 2 дня сего года». СПб., 1817. Данных о времени написания нет. Текст окончательно установлен в издании 1835 г.
В 1819 г. Н.И. Гречем басня была истолкована, как направленная против французского писателя Вольтера.
В басне выражена мысль, что вред, который приносит иной писатель, особенно даровитый, проповедующий безнравственное учение, больше вреда, приносимого разбойником; последний убивает только тело, тогда как первый убивает душу, и учение его продолжает наносить вред людям и после его смерти.
Тонкий яд – здесь подразумеваются зловредные идеи, подносимые читателю в изящной форме.
Вселял – внушал.
Сирена – морская полубогиня в образе женщины с рыбьим хвостом в древнегреческой мифологии; своим чарующим пением сирены завлекали моряков вглубь опасного моря, чтобы там умертвить их.
Проволочка – умышленная медленность в производстве дел, волокита.
Мегера – одно из трех адских богинь (фурий) в древнегреческой мифологии.
Тлелея – горел без пламени.
Веки – века, множество лет.
С часу на час – с каждый часом.
Бич – плеть, кнут.
Пеняешь – жалуешься.
Лютость – жестокость, свирепость.
Истлели – рассыпались.
Век от веку – с каждым временем.
Узреть – увидеть.
Причитал – засчитал, вменял.
Напасти – беды, несчастья.
Величал – прославлял.
Хула – порицание.
Казни мера – размер наказания, кары.
XXV
Ягненок
Как часто я слыхал такое рассужденье: «По мне пускай чтó хочешь говорят, Лишь был бы я в душе не виноват!» Нет; надобно еще уменье,Коль хочешь в людях ты себя не погубить И доброю наружность сохранить. Красавицы! вам знать всего нужнее,Что слава добрая вам лучше всех прикрас, И что она у вас Весеннего цветка нежнее.Как часто и душа, и совесть в вас чиста,Но лишний взгляд, словцо, одна неосторожность Язвить злословью вас дает возможность — И ваша слава уж не та.Ужели не глядеть? Ужель не улыбаться?Не то я говорю; но только всякий шаг Вы свой должны обдумать так,Чтоб было не к чему злословью и придраться. Анюточка, мой друг! Я для тебя и для твоих подругПридумал басенку. Пока еще ребенком,Ты вытверди ее; не ныне, так вперед С нее сберешь ты плод.Послушай, чтó случилося с Ягненком.Поставь свою ты куклу в уголок: Рассказ мой будет коротóк. Ягненок сдуру, Надевши волчью шкуру,Пошел по стаду в ней гулять:Ягненок лишь хотел пощеголять. Но псы, увидевши повесу,Подумали, что волк пришел из лесу,Вскочили, кинулись к нему, свалили с ногИ прежде, нежели опомниться он мог, Чуть по клочкам его не расхватили.По счастью, пастухи, узнав, его отбили.Но побывать у псов не шутка на зубах: Бедняжка от такой тревогиНасилу доволок в овчарню ноги.А там он стал хиреть, потом совсем зачах И простонал весь век свой без умолка.А если бы Ягненок был умен:И мысли бы боялся он Похожим быть на волка.«Ягненок». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Ягненок». Басня опубликована в сборнике «Басни» в 1819 г. Данных о времени написания нет. Текст окончательно установлен в издании 1834 г.
Басня обращена к Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро, 1808–1888). Об этом свидетельствует ее сестра В.А. Оленина.
В басне выражена мысль, что человеку следует всемерно заботиться о приобретении доброй славы, которая лучше богатства.
Ягненок – детеныш овцы.
По мне – обо мне.
Коль – если.
В людях себя не погубить – не погубить себя во мнении людей.