Басня самим автором была отнесена к числу «переводов или подражаний». Она представляет собой переработку басни Лафонтена с тем же заглавием, в свою очередь восходящей к басне Эзопа. До Крылова в России тот же сюжет разрабатывал В.И. Майков.

В басне выражена мысль, что надо довольствоваться тем, что бог послал.

Пособить – помочь.

Не сродно – не соответствует положению, привычкам.

Зевес (Зевс) – в древнегреческой мифологии бог неба, грома и молний, повелевающий всем миром.

Ходень – предмет, находящийся в непрерывном движении.

Аир – болотное растение, похожее на камыш.

Осока – колосистая трава, растущая на болотистых местах.

Юпитер – бог в древнеримской мифологии, похожий на Зевса.

Черный год – плохое время.

Лих – зол, боек, проворен.

<p>II</p><p>Лев и Барс</p>            Когда-то, в старину,      Лев с Барсом вел предолгую войнуЗа спорные леса, за дебри, за вертепы.Судиться по правам – не тот у них был нрав;Да сильные ж в правах бывают часто слепы.      У них на это свой устав:      Кто одолеет, тот и прав.      Однако, наконец, не вечно ж драться —            И когти притупятся:Герои по правам решились разобраться;Намерились дела военны прекратить,            Окончить все раздоры,Потом, как водится, мир вечный заключить            До первой ссоры.      «Назначим же скорей      Мы от себя секретарей, —Льву предлагает Барс, – и как их ум рассудит,            Пусть так и будет.Я, например, к тому определю Кота:Зверек хоть неказист, да совесть в нем чиста;А ты Осла назначь: он знатного же чина,      И, к слову молвить здесь,Куда он у тебя завидная скотина!Поверь, как другу, мне: совет и двор твой весь      Его копытца вряд ли стоят.            Положимся ж на том,    На чем      С моим Котишком он устроит».      И Лев мысль Барса утвердил    Без спору;Но только не Осла, Лисицу нарядил      Он от себя для этого разбору,Примолвя про себя (как видно, знал он свет):«Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет».

«Лев и Барс» Рисунок Н. Денисова. 1898

«Лев и Барс». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1815 г. Данных о времени написание нет. Текст басни был окончательно установлен в издании 1835 г.

В.Ф. Кеневич сообщал: «Как самый смысл басни показывает, Крылов в ней говорит о назначении какого-то лица в дипломатическую должность; но без прямых указаний невозможно сказать, о ком именно идет речь».

Мысль басни выражена в последней строчке: «Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет».

Дебрь – непроходимое место в лесах.

Вертеп – пещера, подземный скрытый притон.

Двор – высочайшие особы и служащие при них чиновники.

Нарядил – назначил, поставил.

Знал свет – знал людей, жизнь, людские дела и недостатки.

<p>III</p><p>Вельможа и Философ</p>Вельможа, в праздный час толкуя с Мудрецом    О том, о сём,«Скажи мне, – говорит, – ты свет довольно знаешь,И будто в книге, ты в сердцах людей читаешь:            Как это, чтó мы ни начнем,Суды ли, общества ль учены заведем,            Едва успеем оглянуться,      Как первые невежи тут вотрутся?      Ужли от них совсем лекарства нет?»«Не думаю», сказал Мудрец в ответ, —И с обществами та ж судьба (сказать меж нами),            Что с деревянными домами».«Как?» – «Так же: я вот свой достроил сими днями;      Хозяева в него еще не вобрались,            А уж сверчки давно в нем завелись».

«Вельможа и Философ». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочные издания. Иллюстрированная классика

Похожие книги