Хранение оружия — дело весьма ответственное и не терпящее мелочей. Для стрелкового клуба или охранного агентства делают оружейные шкафы на десятки стволов. В таком сейфе должно быть запирающееся надежным замком отделение для боеприпасов.

В таких сейфах хранят и документы, и деньги, и магнитные носители информации. Вид у современных «несгораемых касс» вполне респектабельный.

Иллюстрации к статье предоставлены фирмой «Трезор».

<p>КРОССВОРД С ФРАГМЕНТАМИ</p>

7. (горный хребет).

8.

9.

11. (самая яркая звезда).

12.

13. (художник).

14. (денежная единица).

17. «Я — Гламис, раз отец мой Синел умер, / Но я не Кавдор, ибо тан Кавдорский / Живет и благоденствует. А стать / Шотландским королем мне вряд ли легче, / Чем Кавдором» (перевод Ю. Корнеева) (персонаж).

19. (название, принятое у фотографов).

Na2S2О3

22. (фамилия братьев — издателей словаря).

24. «Те времена были настолько отравлены грязною лестью, что не только лица, облеченные властью, которым, чтобы сохранить свое положение, необходимо было угодничать, но и многие рядовые сенаторы наперебой выступали с нарушающими всякую меру постыдными предложениями. Передают, что Тиберий имел обыкновение всякий раз, когда покидал курию, произносить по-гречески: «О люди, созданные для рабства!». Очевидно, даже ему, при всей его ненависти к гражданской свободе, внушало отвращение столь низменное раболепие» (перевод А. Бобовича и Я. Боровского) (произведение).

26. «Время молчания прошло, и время говорить настало, как возвещено в третьей главе Екклесиаста. Я соединил несколько заметок, касающихся исправления христианства, чтобы предложить их христианскому дворянству немецкой нации; может быть, Бог все-таки захочет помочь своей церкви посредством мирян, поскольку духовенство, которому это более подобает, ни на что не обращает внимания» (перевод И. Воробьевой) (автор).

28.

29. (цирковой гимнаст).

30. 1931–1947: Ботвинник, 1948–1949: Бронштейн, 1950–1951:…

31.

32. Курин, Потапов, Четвертаков, Давыдов, Фигнер…

ПО ВЕРТИКАЛИ

1.

2. В роли Мельника — Ф. Шаляпин (опера).

3. (форменная куртка).

4. «Никто из посетителей Гамбринуса никогда не поверил бы, что этот смешной, кривляющийся Сашка может говорить так веско и властно:

— Ты! — крикнул Сашка. — Ты, сукин сын! Покажи мне твое лицо, убийца… Смотри на меня!.. Ну!..

Все произошло быстро, как один миг. Сашкина скрипка высоко поднялась, быстро мелькнула в воздухе, — и — трах! — высокий человек в папахе качнулся от звонкого удара по виску» (автор).

5. the vacuum.

6. Гофмейстер, гофмаршал, егермейстер, шталмейстер, оберцеремонимейстер, церемонимейстер камер-юнкер.

10. (приспособление).

15. «Старая ты балда! — возмутился Волька.

— Да позволено будет мне узнать, что ты, бриллиант моей души, подразумеваешь под этим неизвестным мне словом «балда»? — осведомился с любопытством старик Хоттабыч. Волька от смущения покраснел, как помидор.

— Понимаешь ли… как тебе сказать… э-э-э… ну, в общем, слово «балда» означает «мудрец» (автор).

16. (архитектор).

17.

18. Фильм «Генерал». Режиссер и исполнитель главной роли —…

20.

21. (название соединения с точки зрения медицины).

23. «Возбранный Чудотворче и изрядный угодниче Христов, миру всему источаяй многоценное милости миро, и неисчерпаемое чудес море, восхваляю тя любовию, Святителю Николае: ты же яко имеяй дерзновение ко Господу, от всяких мя бед свободи, да зову ти: Радуйся Николае, великий Чудотворче» (тип текста).

25.

26. Слева — Вишну, справа —…

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Наука и жизнь, 2000

Похожие книги