Хочу поблагодарить Алфи Дейса за то, что он не ругался, что я столько ночей не спала, сочиняя и перечитывая книгу, и крепко обнимал меня, когда я волновалась.

Хочу упомянуть мою семью: маму, папу и брата, моих любимых тетушек и деда, которые поддерживали меня и принимали каждое мое решение с искренней улыбкой на лице. Надеюсь, они мной гордятся.

Спасибо всем моим друзьям, давним и новым, онлайновым и офлайновым. Они все помогают мне изо дня в день заниматься любимым делом, и я очень рада, что они есть в моей жизни.

Хочу сказать спасибо болтушке Луиз, которая не давала мне грустить все четыре года этого сумасшедшего пути, была рядом во все времена.

Меня поддерживало очень много людей, и я обещаю однажды обнять каждого из вас и каждому сказать, как он мне дорог (пускай это и займет уйму времени).

С ЛЮБОВЬЮ, Зои Сагг

notes

Примечания

1

William Shakespeare – weakish speller. – Здесь и далее примеч. ред.

2

«Желаем вам веселого Рождества».

3

Энди Маррей – британский профессиональный теннисист, олимпийский чемпион.

4

Бэнкси – псевдоним легендарного английского уличного художника граффити, чья личность до сих пор не установлена.

5

Саша Фирс (Sasha Fierce) – fierce (англ.) – неистовый, яростный.

6

Savage (англ.) – дикарь, варвар.

7

Confident (англ.) – уверенный в себе.

8

Игра слов: thing (англ.) – предмет, факт в общеупотребительной лексике и нецензурное ругательство на сленге.

9

От англ. wild – дикий.

10

«Как прекрасен этот мир», песня Луи Армстронга.

11

Биг Билл Брунзи – американский блюзовый певец, гитарист, автор-исполнитель.

Перейти на страницу:

Похожие книги