Бабёрлей
Джэк и Чарлэй
Джэк
Бабс. Я вас тоже ищу. Каков я сегодня? Хорош?
Чарлэй. Писаный красавец, как всегда.
Бабс. Очень рад! Ну, а теперь прощайте!
Джэк
Бабс. Дать мне две бутылки шампанского.
Джэк. К сожалению я не могу исполнить твоей просьбы, потому что Брассэт стянул у меня именно две бутылки.
Бабс. Это наша участь. Меня мой лакей тоже здорово обкрадывает. Ничего не поделаешь. Надо с этим мириться. До свиданья!
Джэк. Погоди! Я заходил к тебе вчера вечером, но не застал тебя дома. Где ты был?
Бабс. У Фредди Пиль – играли в банк. Я выиграл с него сто фунтов, посмотрел бы ты на его рожу!
Чарлэй. Что же, он заплатил?
Бабс. Нет, просит подождать смерти бабушки.
Джэк. Да ведь она уже три года, как умерла.
Бабс. Вот так штука! Однако мне пора. Прощайте!
Джэк
Бабс. Не могу. Меня ждет профессор.
Джэк
Бабс. Ты думаешь?
Чарлэй. Много работать тебе вредно! Ты подурнеешь. Лучше позавтракай с нами. Сегодня приезжает моя тетка. Ей очень хочется с тобой познакомиться.
Бабс
Джэк и Чарлэй
Джэк. Бабс, ты – само остроумие.
Чарлэй. Ты уморишь со смеху мою тетушку.
Бабс. Еще бы! Уж я постараюсь ей понравиться. Кто она такая?
Джэк. Прелестная женщина, вдова и миллионерша!
Бабс. Прелестная миллионерша Я с ней должен непременно познакомиться.
Джэк. Мы было хотели позвать Фредди Пиль, но потом раздумали.
Бабс. Ваш Фредди Пиль болван. Я гораздо лучше его могу занять прелестную миллионершу. Как ее зовут?
Чарлэй
Бабс. Бррр! Вот так имечко! Нет уж лучше прощайте!
Джэк. Нет уж мы тебя ни за что не выпустим. Ну что тебе стоит позавтракать с такой милой старушкой?
Бабс. Старушкой? Покорно вас благодарю. Я ухаживаю только за молоденькими.
Чарлэй. Мы ждем к завтраку еще молоденьких барышень.
Бабс. Хорошеньких?
Чарлэй. Очень!
Бабс. Ну, это другое дело! Сколько их?
Джэк. Две!
Бабс. Две! Теперь я все понял. Каждый из вас возьмет по барышне, а я возись со старухой. Благодарю покорно.
Джэк
Бабс. Ну что еще?
Чарлэй. Что ты нам должен помочь, как друг.
Джэк. Надо тебе сказать, что мы влюблены.
Бабс. Оба сразу? молодцы.
Чарлэй. Слушай! Это очень серьезная вещь
Джэк. Даже печальная.
Чарлэй. Когда ты их увидишь, ты поймешь нас. Они хороши как ангелы.
Бабс. Что ж, вы с ними объяснились?
Джэк. В том-то и дело, что нет.
Бабс. Так я должен объясниться за вас?
Джэк. Нет, это проделаем мы сами, а ты должен занять тетку.
Бабс. Ну, нет, слуга покорный!
Чарлэй. Ты бы не стал так упираться, если бы ты знал, что такое любовь!
Бабс. Я знаю, честное слово знаю!
Чарлэй. Да, да!
Джэк. А что за причина твоей печали?
Бабс. Я и сам не знаю. Мне кажется, что я тоже влюблен.
Чарлэй. Из чего ты это заключаешь?