Они закрыли его бар, а затем избили его. По его словам, в Нассау не было большой проблемы с наркотиками, поэтому копы просто притворились, что он был воротилой. Как будто они действительно заполучили большого босса. — А тем временем какой-то умник ржёт до упаду.

— Да, — сказал я. «Какой кайф».

Уилсон Т. Шериф и я стали друзьями. Он рассказал мне о своей жене и детях и о желтом доме, который построил для себя. Я спросил его, есть ли у него серьезные враги, и он рассмеялся. «Иисус, да. Но мои враги. Они скорее порежут вас в клочья, чем украсят таким образом. Вот что меня так злит, чувак. Никто из них ничего из этого не получит».

"А ваш бар?"

Он поднял плечи. Если кому-то это нужно, им все равно придется это купить. Либо у меня, либо у правительства. В любом случае, им все равно придется платить».

«Если только они не хотели этого для какой-то другой цели». Я уже догадывался, кто эти «они».

Я кое-что узнал в этой тюрьме. Полицейские внизу дежурили до десяти. Охранник Чен-ли был единственным охранником наверху. Его сменяли каждые пять часов. Следующий охранник будет в четверть седьмого. Надзирателя Брукмана заменит тюремщик Крамп.

Я задал ему несколько вопросов о Чен-ли. Наш спящий сокамерник ненадолго пошевелился во сне. Потом он повернулся и начал храпеть.

У Чен-ли был только один посетитель. «Моряк, — подумал Уилсон. Костлявый парень в спортивном костюме. Чен-ли называл его Джонни. Джонни приходил каждый день. Последний раз сегодня утром. На руке у него была татуировка в виде большой красной бабочки. Её нельзя было не заметить за километр.

Одна вещь, которую я усвоил за эти годы. Вещи, которые нельзя пропустить в радиусе километра, обычно зачем-то там помещают.

Ко мне подошел сержант. Я был уже очень трезв. У меня было много угрызений совести. Я спросил, могу ли я позвонить жене.

В шесть часов, как и было запланировано, прибыла Тара. Она не могла понять, как я мог быть таким глупым. Она сказала им, что я хороший человек, хороший гражданин, хороший муж и что я никогда раньше не совершал ничего столь дикого. И я бы никогда не сделал это снова. Позже она сказала мне, что плакала настоящими слезами.

Они сняли обвинения в обмен на штраф.

В десять минут седьмого в моем блоке зазвонил настенный телефон. Гвардеец Брукман оставил свой пост и пошел по коридору, чтобы ответить ему. 'Да.' Он посмотрел в мою сторону. 'Да. Я немедленно отправлю его вниз.

Он повернулся спиной к стене. — Эй, — сказал он в трубку, — я хотел спросить тебя… — Его голос стал низким и доверительным. Я надеялся, что его вопрос не займет слишком много времени, потому что это может нарушить мой график.

Я посмотрел на Уилсона Т. Шерифа. Он мне очень понравился. И он созрел, чтобы умереть сегодня вечером. Быть убитым КАН, потому что был свидетелем. Я не доверял нашему молчаливому спутнику по камере. Он был слишком тихим. И немного пьяным. Его запах можно было почувствовать за милю.

Но какое, черт возьми, мне было дело. Меньшее, что я мог сделать, это защитить Уилсона. Он сидел на своей койке. — Это ты, мужик, — сказал он. «Уже можешь идти домой».

— Ты тоже уйдешь, — сказал я. 'Очень скоро.'

— Я бы не стал на это ставить.

— Да. Если быть честным.' - Я пощупал шов куртки: «Смею ставить все, что под ней». Сейчас, прямо сейчас.

Я вложил их ему в руку. Я знал, что фишки, принесенные из казино, пригодятся.

Когда тюремщик Брукман пришел за мной, Уилсон уже спал, Брукман подвел меня к двери на лестницу. «Хорошо, Стюарт. Ты должен идти один. Я не могу покинуть этот этаж.

— Спасибо, агент Брукман, — сказал я.

«У подножия лестницы просто поверните налево. Твоя жена ждет там.

Я кивнул с улыбкой. — Действительно, — сказал я. «Я действительно хочу поблагодарить вас. Вы были так добры ко мне. Я протянул руку. 'Дай пять.'

Он протянул руку.

Через пять секунд он уже был под парусами.

Я утроил дозу анестетика в каждом жетоне. Оба мужчины будут около пяти, шести часов в отключке. Это должно быть достаточно долго.

Чен-ли посмотрел на меня и молча кивнул. Он думал, что все это было частью плана.

Было четверть седьмого. На лестнице я столкнулся с надзирателем Крампом, сменщиком надзирателя Брукмана. — У Брукмана есть для вас сообщение, — сказал я.

'Ой?' Он остановился, сбитый с толку.

Я полез в карман и вытащил сложенный лист бумаги. Я твердо вложил это вместе с чипом в его ожидающую руку.

Я оттащил его спящее тело обратно наверх, в тюремный блок.

Внизу сержант проповедовал мне о вреде пьянства.

Я сказал сержанту, что иначе был бы хорошим мальчиком. Мы пожали друг другу руки.

Писарь в приемной услышал, как сержант упал, и вошел посмотреть, в чем дело. «Он только что опрокинулся». Я сказал. 'Просто так. Подойди и посмотри. Я схватил его за руку, словно хотел поторопить.

Полицейский писатель упал на сержанта сверху.

Тара ждала меня у стойки.

«Я пожал руки всем полицейским, которые были так добры ко мне», — сказал я.

«Мы действительно должны быть начеку», — сказала она, когда мы уходили. — Я имею в виду, что здесь теперь все так хорошо спят.

Она начала напевать Колыбельную Брахмы.

<p>Глава 7</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги