потекут по земле,

пробуждая древесные корни.

Ты меня похоронишь

за кирпичною белой стеной

могильного склепа.

Ты меня похоронишь

под счастливую трель соловьёв

о весеннем тепле.

2

Это нужно, поверь!

Пусть судьба не рассудит иначе.

Это право мужчин – покидать

и отыскивать путь,

пробуждая уснувшие тропы.

Твои волосы - хлопок,

ты сплетёшь из них ветер, а дверь

распахнётся от плача.

И небесные стропы

с громким скрипом начнут поднимать

мою душу на суд.

3

Под другою луной

выйдет в поле весна из острога,

по щекам её капля дождя

потечёт-побежит,

предвещая твоё отправленье.

И душа твоя тенью

улетит на свиданье со мной

от родного порога.

И душа моя тенью

от разлуки в себя приходя,

ей навстречу взлетит.

(2016)

* Ya’aburnee – это признание в любви на Востоке. Жутковатое и прекрасное, оно означает «Ты меня похоронишь» и показывает надежду говорящего на то, что он умрет раньше собеседника, потому что жить без него было бы невыносимо.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги