Military radio transmissions were heard from Arachna less than one day after the Relight, even while steam-storms churned the surface. Apparently, the Off phase of the sun had interrupted some local war. Within a year or two, there were dozens of transmission sites on two continents. Every two centuries these creatures had to rebuild their surface structures almost from the foundations up, but apparently they were very good at it. When gaps showed in the cloud cover, the spacers caught sight of new roads, towns.
By the fourth year there were two thousand transmission points, the classical fixed-station model. Now Trixia Bonsol and the other linguists went to a heavier duty cycle. For the first time they had continuous audio to study.
When their Watches matched—and they often did now—Ezr visited Trixia Bonsol every day. At first, Trixia was more remote than ever. She didn't seem to hear him; the Spider talk flooded her workroom. The sounds were a squeaking shrillness that changed from day to day as Trixia and the other Focused linguists determined where in the acoustic spectrum the sense of Spider talk was hidden, and devised convenient representations, both auditory and visual, for its study. Eventually, Trixia had a usable data representation.
And then the translations really began. Reynolt's Focused translators grabbed everything they could get, producing thousands of words of semi-intelligible text per day. Trixia was the best. That was obvious from the beginning. It was her work with the physics texts that had been the original breakthrough, and it was she who melded that written language with the language spoken in two-thirds of the radio broadcasts. Even compared to the Qeng Ho linguists, Trixia Bonsol excelled; how proud she would be if only she could know. "She's indispensable." Reynolt passed sentence with her typical flat affect, free of both praise and sadism, a statement of fact. Trixia Bonsol would get no early out, as Hunte Wen had.
Vinh tried to read everything the translators produced. At first it was typical of raw field linguistics, where each sentence consisted of dozens of pointers to alternative meanings, alternative parsings. After a few Msecs, the translations were almost readable. There were living beings down there on Arachna, and these were their words.
Some of the Focused linguists never got beyond the annotated-style translations. They were caught in the lower levels of meaning and fought any attempt to capture the spirit of the aliens. Maybe that was enough. For one thing, they learned that the Spiders had no knowledge of any previous civilization:
"We're seeing no mention of a golden age of technology."
Nau looked at Reynolt skeptically. "That's suspicious in itself. Even on Old Earth, there were at least myths of a lost past." And if ever there were an origin world, it was Old Earth.
Reynolt shrugged. "I'm telling you that any mention of past technical civilizations is below the plausible background level. For instance, as far as we can tell, archeology is considered an insignificant academic pursuit"—not the world-creating frenzy of the typical fallen colony.
"Well, Plague take it," said Ritser Brughel. "If there's nothing for these guys to dig up, our payoff is just about crap."
Pity you didn't think of that before you came,thought Ezr.
Nau looked sour and surprised, but he disagreed with Brughel:
"We've still got Dr. Li's results." His glance flickered across the Qeng Ho at the foot of the table, and Ezr was sure that something else passed through the Emergent's mind:We've still got a Qeng Ho fleet library, andPeddlers to explore it for us.
Trixia let Ezr touch her now, sometimes to comb her hair, sometimes just to pat her shoulder. Maybe he had spent so much time in her workroom that she thought of him as a piece of furniture, as safe as any other voice-activated machine. Trixia normally worked with a head-up display now; sometimes that gave the comforting illusion that she was actually looking at him. She would even answer his questions, as long as they stayed within the scope of her Focus and did not interrupt her conversations with her equipment and the other translators.
Much of the time, Trixia sat in the semidarkness, listening and speaking her translations at the same time. Several of the translators worked in that mode, scarcely more than automatons. Trixia was different, Vinh liked to think: like the others, she analyzed and reanalyzed, but not to insert a dozen extra interpretations beneath every syntactic structure. Trixia's translations seemed to reach for the meaning as it was in the minds of the speakers, in minds for which the Spider world was a normal, familiar place. Trixia Bonsol's translations were...art.