«Наступного разу, коли вона буде тут, вона візьме з собою доброзичливого ельфа...» — пробурмотів Волтер, посміхнувшись і похитавши головою.

“Or a basilisk,” Harthome laughed.

— Або василіск, — засміявся Хартом.

“A demon…” Celene muttered, though she didn’t sound afraid in the slightest.

«Демон...» — пробурмотіла Селіна, хоч анітрохи не злякалася.

“You seem to know a whole lot about this demon infestation. Why don’t we discuss everything over a pint of ale?” Walter suggested.

"Ви, здається, знаєте дуже багато про це нашестя демонів. Чому б нам не обговорити все за пінтою елю?» — запропонував Волтер.

Ilea smiled a broad smile. “That does sound like a great idea.”

Ілея широко посміхнулася. «Це звучить як чудова ідея».

*

“You want him to stay here?” Walter asked.

— Ти хочеш, щоб він залишився тут? — спитав Волтер.

“Why not? You could learn a lot from each other,” Ilea said, sipping her ale.

— А чому б і ні? Ви могли б багато чому навчитися один в одного», — сказала Ілея, попиваючи ель.

Harthome and Celene were engaged in a conversation with Weavy. The woman was surprisingly calm talking to a demon, considering the experience she’d had summoning one of them.

Хартоме і Селіна вели розмову з Віві. Жінка була напрочуд спокійною, розмовляючи з демоном, враховуючи досвід, який вона пережила, викликавши одного з них.

“That we could, but he’s nearly at level two hundred, Ilea. It’d be dangerous to keep him here.”

"Ми могли, але він майже на рівні двохсот, Ілея. Тримати його тут було б небезпечно».

“He’s called Weavy, and maybe you should talk to him first before you dismiss him like that. As far as I knew, the Vultures Brotherhood didn’t discriminate based on magic or heritage, or was I wrong?”

— Його звуть Віві, і, можливо, вам варто спочатку поговорити з ним, перш ніж так його відпускати. Наскільки я знав, Братство Стерв'ятників не дискримінувало за магією чи спадщиною, чи я помилявся?»

The man grumbled and got up before he went and grabbed some food.

Чоловік буркнув і підвівся, перш ніж піти, і схопив їжу.

“This is going to be a long night,” he sighed, smiling when he looked back at her. “First you stumbled into our caverns and somehow ended up a guest, and now this.” He gestured to the general situation.

— Це буде довга ніч, — зітхнув він, усміхаючись, коли озирнувся на неї. — Спершу ти натрапив на наші печери і якимось чином опинився в гостях, а тепер ось це. Він жестом показав на загальну ситуацію.

“You told me I should go to the Hand,” Ilea said, shrugging innocently.

— Ти сказала мені, що я маю піти до Долоні, — сказала Ілея, невинно знизуючи плечима.

“Was I wrong?”

— Я помилявся?

“No,” she smiled, drinking some more ale. “You weren’t wrong at all, Walter.”

— Ні, — посміхнулася вона, випиваючи ще трохи елю. — Ти зовсім не помилився, Волтере.

He touched her shoulder and walked over to the demon.

Він торкнувся її плеча і підійшов до демона.

“Weavy,” Walter said. “Come, I have to talk with you.”

— Віві, — сказав Волтер. — Ходімо, я мушу з тобою поговорити.

Weavy looked at him and nodded before he got up and joined him. Celene gave Walter an annoyed look as the two left the room.

Віві подивився на нього і кивнув, перш ніж він підвівся і приєднався до нього. Селіна роздратовано глянула на Волтера, коли вони вийшли з кімнати.

“Are you not scared? After what happened?” Lucia asked Celene.

— Тобі не страшно? Після того, що сталося? — запитала Люсія в Селіни.

The woman blinked in confusion. “Would you hate all men because one of them did something bad to you?”

Жінка розгублено кліпнула очима. — Невже ти ненавиділа б усіх чоловіків за те, що один з них зробив тобі щось погане?

“Some people do,” Ilea said as she started eating. “And men don’t all look the same.”

"Деякі люди так і роблять",—сказала Ілея, починаючи їсти. «І не всі чоловіки виглядають однаково».

“He doesn’t look the same as the one I summoned. That one was bluer. And his eyes were less kind.”

"Він виглядає не так, як той, кого я викликав. Той був блакитніший. І очі в нього були менш добрі».

Ilea decided not to comment on how Weavy’s lack of eyes could be seen as ‘kind’.

Ілея вирішила не коментувати, як відсутність очей у Віві можна вважати «доброю».

“I stand corrected, I guess.”

— Мабуть, я виправився.

“Besides, you’re with the Hand now, you did it! Tell us all about it.” Celene moved to the next table to join Ilea and Kyrian.

— До того ж, ти зараз з Рукою, ти це зробив! Розкажіть нам про все це». Селін перейшла за сусідній стіл, щоб приєднатися до Ілеї та Кіріана.

“Yeah, tell us. What mighty beasts have you fought?” Harthome added, joining them, as did the rest of the Vultures. Indra had started talking to the village boy at some point, but Grandpa Bones wasn’t anywhere to be found.

— Так, розкажіть. З якими могутніми звірами ти воював?» — додав Хартом, приєднавшись до них, як і решта Стерв'ятників. Індра в якийсь момент почав розмовляти з сільським хлопчиком, але дідуся Боунса ніде не було.

“That sand fish was really hard to catch,” Ilea said and nodded, thinking back on it.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги