возможность снабдить вас достаточным числом провианта и всех

потребностей и писал бы вам сходно с высочайшим повелением

следовать к своим портам; просил я его также спомоществовать

вам в найме судов для отвозу войск и о поступлении во всем

Сходно с высочайшими предписаниями, какие теперь есть или

впредь последуют.

Касательно до обоза баталионов господина генерал-майора и

кавалера князя Волконского от него, к кому надлежит, об оном

писано и должно выполнение быть сходно с его положением, как

оно состоит особо по его части.

При сем препровождая к вам копию с высочайшего именного

его императорского величества указа, последовавшего ко мне

в 22-ой день майя сего года, и с письма Государственной

адмиралтейств-коллегий господина вице-президента и кавалера графа

Григория Григорьевича Кушелева, июля от 30-го дня писанного,

с приложением таковой же копии с высочайшего указа,

рекомендую вашему высокоблагородиьо по сходству сего высочайшего

повеления и объяснения в письме его сиятельства графа

Григория Григорьевича Кушелева и в сходство данных от меня вам

многократных уже предписаний скорейшим походом с вверенною

вам ескадрою в черноморские порты как наивозможно

поспешить, в противном случае все то, что предписано и объяснено

в письме графа Григория Григорьевича Кушелева за какие-либо

упущения взыскании останутся на вашем отчете, и вы во всем

том ответ дать должны, ибо вам от меня многократно благовре-

менно и с давнего времени о следовании в Корфу в соединение

с ескадрами с прописанием высочайших указов в сходство оных

повеления даны; и в сходство сего ж высочайшего указа и прежде

данных мне высочайших предписаний изволите забрать с собою

на фрегаты артиллерийскую инженерную команду, в Корфу под

начальством подполковника Гастфера состоящую, и прочую

флотскую команду, оставшихся за болезнию в Корфу и по разным

обстоятельствам, всех без остатка, не оставляя никого, также и

все то, что-либо там из припасов и материалов осталось, забрать

же [и] все разные вещи, нам принадлежащие, без остатка и

доставить в черноморские российские порты.

5 сентября 1800 г.

Милостивый государь мой, Михаил Михайлович!

При сем, препровождая к вашему превосходительству копию

с высочайшего именного его императорского величества указа,

последовавшего ко мне в 22-ой день майя сего года, по секрету

писанного, вследствие сего высочайшего именного его

императорского величества повеления, благоволите, ваше

превосходительство, со всеми войсками, вам вверенными, перебраться на

фрегаты, под командою флота капитана 1 ранга и кавалера

Сорокина при Неаполе находящиеся, а в случае невозможности на

них поместиться,— и на наемные суда, и на оных следовать

в черноморские российские порты, в Одессу. Обо всем же, об

чем надлежит, флота капитану Сорокину от меня предписано1,

также и к полномочному министру и кавалеру Италийскому

о потребностях я писал и просил его вспомоществования обо всех

необходимых надобностях. В прочем имею честь быть с

наивсегдашним почтением и преданностию.

При сем препровождаю к вашему высокоблагородию копию

с высочайшего именного его императорского величества указа,

последовавшего ко мне в 22-ой день майя сего года, по секрету

писанного. Вследствие сего высочайшего его императорского

величества повеления благоволите ваше высокоблагородие со всеми

войсками, вам вверенными, перебраться на фрегаты под

командою флота капитана 2 ранга и кавалера графа Войновича, ежели

они еще из Корфу не ушли, и на них отправиться в

черноморские порты, в Одессу, ежели в сие время не последует какое-

либо другое отменное противу сего высочайшее повеление.

Ежели же граф Войнович с фрегатами из Корфу отправился,

старайтесь при первой оказии на каком-либо, хотя бы то наемном

судне, следовать к своим портам, как выше означено, дабы тем

выполнить высочайшее повеление.

.

Чауш Ибраим Пехливан при взятии крепостей Цериго, Занте

и особо при атаке крепости Корфу на вылазках противу

французов и при штурме острова Видо находился с прочими

турецкими войсками, посыланными от командующего турецкою еска-

дрою капитана-бея Кадыр-бея, и во всех случаях в бою против

неприятеля, как мне известно, оказал себя отличным,

ревностным, храбрым и смелым, за что и заслуживает благоволение,

в чем, похваляя ревность и усердие его к службе, сим

свидетельствую. Дан сей за подписанием моим и печатью.

Государственной адмиралтейств-коллегий донести честь имею;

при сделавшемся сего числа благополучном южном ветре с еска-

драми, мне вверенными, в числе 11 кораблей и [с] 1-им фрегатом

и несколькими авизами и транспортными судами из Мраморного

моря Константинопольским проливом прошел я благополучно и

остановился на якорях в Буюкдере, проливом проходил я

с ескадрами в наилутшем порядке, линиею, последовательно один

другому по положению пролива, проходя мимо султанского

дворца и в самой близости Бизектажа, где было присутствие его

султанского величества, сделана вся надлежащая почесть и

салют, как следовало по положению между министерством, к

особому удовольствию его султанского величества, о котором он

благоволительно отзываться соизволил: какие именно со мною

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские флотоводцы. Материалы для истории русского флота

Похожие книги