– Если бы не приказ… сверху, я бы продолжала бороться за их жизни. И раз уж мне не позволено оставить этих бедняг в госпитале, то я буду облегчать их страдания хотя бы так.

Договорив, госпожа Эльза окинула мага мрачным взглядом и направилась к распахнутым дверям госпиталя. Вскоре Грант последовал за ней, и собравшаяся вокруг толпа стала постепенно рассасываться. Мы с Лестером и Бернусом тоже собрались было продолжить путь, но внезапно мне на плечо легла чья-то рука.

– А ты молодец, – послышался над ухом глубокий и чуть насмешливый голос. – Не задержи ты этого чудика, он бы натворил дел. И тогда у господ-целителей возникли бы большие-пребольшие проблемы. Которых у них и так навалом.

Резко развернувшись и отступив, я увидел говорившего.

Вернее – сначала я увидел коричневый кожаный плащ, скрывающий поистине богатырскую фигуру незнакомца. И уже после поднял взгляд на его лицо – широкое, заросшее щетиной, отмеченное несколькими шрамами. Серые глаза внимательно меня изучали, а сам гигант улыбался, демонстрируя зубы. Крупные, без единого намека на гниение или даже налет, но при каждом его выдохе я ощущал едва уловимый гнилостный запах. Из-за этого я отошел на пару шагов и заметил еще одну деталь: левый рукав плаща незнакомца был пуст.

– Ты еще кто такой? – нахмурился Бернус.

– Ах да, простите, – незнакомец сделал вид, что спохватился, и, приподняв черную шляпу-котелок, продемонстрировал короткие седеющие волосы. – Меня зовут Дэлл. И несколько минут назад я стал свидетелем очень захватывающего действа.

Он прервался, достал из-за пазухи фляжку и, запрокинув голову, сделал несколько жадных глотков. Запах разложения усилился. Судя по всему, причиной этому было как раз-таки пойло, которое влил в себя Дэлл.

– Простите, – выдохнул он, убирая фляжку на место. – Аж в горле от увиденного пересохло, а я ведь поклялся себе не пить до заката… Видишь, парень, до чего ты меня довел.

Дэлл недовольно посмотрел на меня, погрозил пальцем, но тут же рассмеялся. Впрочем, веселился однорукий недолго.

– Ладно, шутки шутками, но с тем громилой ты и впрямь справился великолепно, – продолжил он. – И способности у тебя интересные. Полагаю, ты у нас юный мастер усиливающих аур?

– Что-то вроде того, – ответил я, немного поразмыслив.

Все же черно-зеленое марево, какая бы сила ни таилась в его основе, и впрямь походило на ауру.

– Уважаю, – кивнул Дэлл. – Редкий дар. И чрезвычайно полезный. Особенно здесь. А вы, господа, – он повернулся к Лестеру и Бернусу, – чем можете похвастаться?

– А тебе зачем? – тихо, но с угрозой в голосе спросил Бернус.

– Возможно, я могу вам дать то, что вы ищете, – улыбнулся однорукий.

– И что же мы, по-твоему, ищем?

– Полагаю то же, что и большинство собравшихся в этом уютном поселении, – Дэлл обвел рукой грязные улицы и криво сколоченные дома. – Вы приехали сюда, чтобы сорвать большой куш. Стать богачами и героями. Правильно?

– Допустим, – весьма холодно ответил Лестер.

Общество Дэлла явно ему не нравилось.

– Это хорошая цель, господа. Честная. Правда, путь к ней очень долог. Но я могу помочь. Стать тем человеком, благодаря которому вы сделаете первый шаг…

– Послушай, цыпа, – раздраженно прогрохотал Бернус, выступая вперед, – ты не мог бы изъясняться как-нибудь покороче?

– Без проблем. Если коротко, то я хочу предложить вам работу. Сегодня вечером кое-кто из моих людей… ныряет. И им в помощь нужны как раз два-три человека. Задача простейшая – сопровождение. Со способностями парнишки мне все ясно. Вы, господин здоровяк, – Дэлл слегка поклонился Бернусу, – я полагаю, пиромант. А…

– Простите, что прерываю, – вновь заговорил Лестер, – но ваше предложение нас не интересует. Мы действительно собираемся в Эдрум, но работать будем исключительно через Канцелярию.

– Уверены? Там вас задушат бюрократией и налогами.

– Это мы как-нибудь переживем. Зато все будет по закону и гораздо безопаснее. А теперь всего доброго. Матвей, Бернус, идемте.

Не дожидаясь, пока однорукий найдется с ответом, Лестер первым двинулся прочь. Мы с рыжим последовали за ним.

– Нельзя иметь дело с такими, как этот… Дэлл. Разумеется, если это вообще его настоящее имя, – сказал Лестер, как только мы отошли от госпиталя на пару сотен метров.

– Это верно, – согласился Бернус, чем очень меня удивил. Уж кто-кто, а он, по моему мнению, запросто согласился бы на любую авантюру, особенно если учесть его прошлое. – Хитрожопостью от этого типчика несет не меньше, чем той сивухой из его фляжки.

– Вряд ли это сивуха, Бернус, – качнул головой Лестер. – Скорее всего какое-то зелье, которое Дэлл лишь пытается выдать за выпивку.

Вскоре мы добрались до одного из постоялых дворов – кое-как построенной скрипучей трехэтажки. Заплатив полтора десятка нуммисов из кошелька Ланы, сняли небольшую комнату, в которой не было ничего, кроме стола, изрезанного ножом и исписанного всякой похабщиной, трех засаленных матрасов на истоптанном полу и застарелого запаха пота, алкоголя и хрен знает чего еще.

– Так, – произнес Лестер, собираясь уходить, – я пойду найду ближайший отдел Канцелярии. Узнаю, что и как.

Перейти на страницу:

Похожие книги