— Гарри Бейкер? Тот Бейкер, что занимается недвижимостью в Нью-Йорке? — поинтересовался Барлоу, не заинтересованно пробегаясь глазами по брошюре казино.

— Бруклин, Манхетон, почти всё в его владениях, — продолжил Английский бульдог.

— И так что же такой влиятельный человек, как Бейкер, забыл в казино?

— Всем в Америке известно, что Бейкер не может жить без азартных игр. Покер, крэпс, блэкджек, рулетка, пай гоу покер — всё для чего нужны деньги, всё привлекает этого Бейкера.

— А когда ты не боишься, что ты потеряешь все свои деньги, играть становится интереснее, — угрюмо отозвался Чендлер.

— Вообще, всем также известно, что с этим Бейкером лучше не связываться, — небольшое исследование Гудвина начинало набирать обороты.

— Почему же? Он так хорош в покере? — бросил не радостно Барлоу, кладя руку под голову.

— Бейкер известен тем, что он слишком жесток, если выпьет чуть больше во время своих игр. Поговаривают, что он бьёт свою жену, когда возвращается домой после казино.

— Мисс Шерил? Мы же познакомились с ней на вечере? — Озборн посмотрел на Чендлера, и тот утвердительно кивнул, — поэтому она выглядела такой несчастной.

— Его деньги измеряются в фишках для покера, как мы убедим его присутствовать на нашем аукционе? — Барлоу прервал небольшую паузу.

— Всё просто, друг мой, — чуть более оптимистично проговорил Чендлер, убирая за ухо прядь рыжих волос, — если человек хорош в покере, тогда Бейкер чувствует авторитет и хороший вкус этого человека.

— Вы хотите сразиться с ним на его же поле? — Барлоу даже прочистил горло от неожиданно поступившей информации, — дай мне знать, если ты так хорош в покере, Чендлер.

— Кто сказал, что будем играть мы с Габриелем? — Кристиан обвёл всех задорным взглядом, — разве не ты же нам говорил, что Гудвин хорош в таких делах?

— Нольди? — Барлоу поднялся из-за стола, — одно дело иметь связи и ловкие руки, а другое пытаться обыграть заядлого игромана.

— Мошенник есть мошенник всегда, — продолжал настаивать на своём Чендлер.

— Я согласен, — быстро отозвался Арнольд, когда понял, что назревает ссора, — только вам нужно всегда слушать меня, и не отходить от плана, так мы сможем всех обмануть.

***

«Gold Casino & Hotel» встретил ребят яркими огнями и шумной музыкой. Огни пестрили и искрились обилием цветов и сочного настроения. Для некоторых жизнь здесь становилась ложечкой сладкого мёда, что мягко стекала и умасливала жизнь тех, кому, кажется, здесь повезло. Но были и те, для кого казино становилось холодной тенью, что скрывалась за всем этим ярким светом огней. В общем, давно уже надо было понять, что казино — это не то место, где над входом висит предупреждающая табличка, это место, что приглашает всех с распростертыми объятиями, но сладкую жизнь даёт лишь тем, кто и денег вложит в это место побольше.

Чендлер и Озборн вышли из автомобиля и оглядели высочайшее здание казино и отеля. Габриель никогда такого в жизни не видел, а о том, чтобы побывать здесь, речи и не шло.

— Поторопимся, нас заждались, — проговорил Озборн и поспешил к широким дверям, где стояло два охранника, но за рукав его чёрного пальто схватился Чендлер, останавливая молодого человека.

— Они могут подождать ещё, — игриво отозвался Кристиан, поправляя ворот пиджака, — мистер Бейкер лично нас пригласил, а это значит он обязательно нас дождётся, без разницы придём мы через десять минут или через час.

Зайдя в здание казино, молодые люди остановились у высокой девушки, что уже ждала их у входа. На ней была чёрная мини юбка и синий укороченный пиджак с шёлковым шарфом на шее.

— Рейнольд и Эдмунд Браун? — девушка приложила руку в чёрной перчатке к животу и оглядела две высокие фигуры.

Молодые люди лишь не заинтересованно и незаметно кивнули и продолжили осматривать просторный холл, снимая свои шерстяные чёрные шляпы.

— Мистер Бейкер ждёт вас, — после этих слов девушка повела братьев прямо по длинному и пустому коридору к vip-комнате номер сто двадцать семь. Оказавшись напротив высокой двери, девушка поклонилась столь значимым фигурам и покинула их компанию, ей не разрешается оставаться с высокопоставленными людьми больше положенного срока. А ещё не разрешается смотреть прямо в глаза, но Озборн этого даже не заметил, так как его глаза всегда были устремлены на пустой коридор, он запоминал каждую дверь и поворот, что они проходили, чтобы оказаться рядом с комнатой номер сто двадцать семь.

Внутри просторная комната была освещена приглушённым светом, а дым от дорогих кубинских сигар кружил вокруг и осел рядом со столом, за которым сидел мистер Бейкер со своими друзьями.

— Рейнольд, Эдмунд, — мужчина поднялся со стола, чтобы встретить молодых гостей.

Пожав братьям руки, мистер Бейкер усадил молодых людей за круглый стол, за которым уже сидело двое мужчин, что были одного возраста с хозяином сегодняшнего мероприятия.

— Подойди, — быстро скомандовал Бейкер и лёгким движением руки подозвал официанта.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги