Ниже — небольшая подборка случайных цитат с доходчивым переводом на русский язык (для тех, кто владеет им не в полной мере). Поехали.

«Кино»:

В наших глазах крики «Вперёд!»В наших глазах окрики «Стой!»…Мы хотели песен, не было слов.Мы хотели спать, не было снов.Мы носили траур, оркестр играл туш…

(Перевод: «Советская тоталитарная система подавляет инициативу молодёжи, издевается над её лучшими побуждениями»).

Муравейник живёт,Кто-то лапку сломал — не в счёт.

(Перевод: «В СССР проблемы личности вторичны. Для системы все её граждане — муравьи»).

Довольно весёлую шуткуСыграли с солдатом ребята:Раскрасили красным и синим,Заставляли ругаться матом.

(Перевод: «Хулиганы избили военнослужащего Советской Армии. В стране наступает время неограниченной свободы»).

И мы могли бы вести войнуПротив тех, кто против нас,Так как те, кто против тех, кто против нас,Не справляются с ними без нас.

(Перевод: «Утверждения советской пропаганды о том, что страна окружена врагами, — абсурд и бессмыслица. Оказание помощи союзникам СССР, таким как Афганистан или Никарагуа — бред. Гондурас далеко. Мы окружены друзьями»).

Здесь непонятно, где лицо, а где рыло,И не понятно, где пряник, где плеть.И мне не нравится то, что здесь было,И мне не нравится то, что здесь есть.Чёрная ночь да в реке вода — нам с тобой.И беда станет не беда. Уезжай…

(Перевод: «В СССР нет ничего подлинного. Все ощущения фальшивы, все истины недостоверны. СССР — страна с уродливым прошлым и настоящим. Чтобы не пить «из заплёванных колодцев», имеет смысл покинуть эту страну»).

Мама, мы все тяжело больны.Мама, я знаю, мы все сошли с ума…Если к дверям не подходят ключи,вышиби двери плечом.

(Перевод: «Необходимы революционные изменения, требующие разрушения окончательно прогнившей системы»).

ДДТ:

Человечье мясо сладко на вкус.Это знают Иуды блокадных зим.

(Перевод: «Советская история блокады Ленинграда лжива. В Ленинграде были распространены случаи каннибализма»).

«Наутилус Помпилиус»:

Я ищу глаза, а чувствую взгляд,Где выше голов находится зад.За красным восходом — розовый закат

(Перевод: «В советской системе людьми руководят дегенераты. Идеалы революции выхолощены»).

Здесь нет негодяев в кабинетах из кожи,Здесь первые на последних похожи.

(Перевод: «Советская пропаганда выставляет негодяями западных предпринимателей, называет их буржуями. В то же время советский мир, где буржуев нет, безлик и однообразен, он делает людей похожими друг на друга»).

Здесь суставы смяли,Чтобы сделать колонны.

(Перевод: «В СССР интересы отдельной личности всегда безжалостно приносятся в жертву коллективным интересам»).

Башлачёв:

Мы — выродки крыс. Мы — пасынки птиц.И каждый на треть — патрон.Лежи и смотри, как ядерный принцНесёт свою плеть на трон.

(Перевод: «Советский народ не имеет корней. Его сознание милитаризовано, подчинено военным страхам»).

«Алиса»:

И заревели истошно глотки:Всех причесать!И глохли тонкие перепонки.Лечь! Встать!Нас поднимали вовсю сонетом,Мы же стремились вниз.И имена героических песен,Ваших тарелок слизь…

(Перевод: «Советская система подавляет творческую энергию молодёжи, своим героическим пафосом препятствует самореализации нового поколения»).

БГ:

Полковник Васин собрал свой полки сказал им: «Пошли домой»…Нам казалось, что жизнь это бой…Нас рожали под звуки маршей,Нас пугали тюрьмой.

(Перевод: «В дезертирстве нет ничего преступного. Ведь советская система основана на подавлении личности, которую приносят в жертву военной машине»).

И так далее. И так далее. Из подобных цитат можно было бы составить книгу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Четвертая мировая

Похожие книги