Тренируйся больше других, чтобы быть лучше!

Тренировки должны быть непрерывными и регулярными!

Ищи тот вид деятельности, к которому у тебя природная предрасположенность!

Не нужно знать тысячу ударов, достаточно тысячи раз повторять один.

Твои технические действия должны лежать в одной двигательной системе и дополнять друг друга, а не собираться из разных стилей.

Мир не справедлив и чем раньше это поймешь, тем лучше для тебя. Драки неизбежны, свои идеалы надо защищать, желательно эффективно.

В Боевых Искусствах действует закон – чем хуже, тем лучше!

Ничего само не произойдет, пока ты сам не встанешь и не сделаешь первый шаг. Даже путь в тысячу ли начинается с первого шага.

Если уж начал что-то делать, делай это хорошо и желательно лучше других, а иначе не стоит и пробовать.

Никто не может покушать на Вашу личную свободу. А в Боевых Искусствах нет термина «отступить», есть – «отложить наказание».

Учись оценивать свои слабые и сильные стороны. Сильные стороны делай ещё сильнее, слабые стороны прикрывай, не выставляй напоказ.

Всегда надо разобраться с терминами и понятиями, это очень поможет в понимании изучаемого предмета.

Получая знания, искренне отдавайся процессу, не лукавь. Это подкупает и является залогом доверительных отношений между учителем и учеником.

Двигаться в драке надо так, чтобы никто не оставался за спиной.

Критикуя что-то, предлагай своё!

Не стесняйся быть благодарным. Как говорил римский философ Сенека – благодарность, будучи добродетелью, возвышает душу.

Прилагай сегодня больше усилий, сделай чуток больше чем вчера и так день за днем, год за годом. Всё достигается упражнениями.

<p><strong>Глава II</strong><strong>Эффективность Айкидо</strong></p>

Для Воина важно лишь то, что преподносит ему урок.

Хуан Матус

Основные понятия

Чтобы оценить эффективность Айкидо как Боевого Искусства необходимо «на берегу» договориться о понятиях, соотнести итоговый результат при применении знаний Айкидо и затраченные ресурсы для достижения победы.

Основателем Айкидо является Морихэй Уэсиба – уважительно называемый О-сэнсэем (яп. ???/??? – «Великий Учитель»).

Предлагаю начать с фразы, которую приписывают Морихэю Уэсибе и на японском языке она звучит так: «Айкидо ва будо дэсу» или ?????????Обычно переводят её так: «Айкидо это Боевое Искусство». Но давайте разбираться побуквенно, то есть по иероглифам:

?(ай) – встреча, встречаться, соединяться;

? (ки) – дух, пар, движение, смещение (всё живое, если оно живое, обладает ки, используется для обозначение действия исходящее от объекта), универсальная жизненная энергия;

?(до, мити) – дорога, путь, определенный способ действия;

?(бу) – военный, боевой.

Остальные знаки, являются знаками японской звуковой азбуки и обозначают частицы, не меняющие смысла фразы. Пытливый читатель сам может изучить японскую грамматику, здесь мы ее рассматривать не будем. Если объединить отдельные значения иероглифов мы получим:

??? (айкидо) – «способ непрерывного соединения» или «постоянное смещение для встречи» или «способ добиваться успеха встречая»;

?? (будо) – изначально прилагательное, ставшее нарицательным «по военному», «военный способ», «боевой метод», «боевое искусство».

Объединив эти части, мы получим буквальный перевод фразы: «Стремление встретить и соединиться с движением оппонента – есть боевой метод»

Зная отдельные части, возможны и другие понимания и трактовки. Читатель для себя может выбрать то, что нравится ему, но постараться не выдумывать и оперировать исключительно теми кубиками-значениями, которые заложил Основатель.

Часто можно встретить поэтический перевод термина «айки», как «гармонии», например, тела и духа. А в качестве перевода «Айкидо» используют выражение «Путь Гармонизации». Да, можно сказать и так, но понимая смысл иероглифов и не романтизируя, лучше сказать об «айки», как о способе объединения тела и духа, для достижения лучшего результата в шлифовке навыков Боевого Искусства.

Для тех, кто упрямо переводит «Айкидо» как «Путь Гармонии», я хочу сказать следующее: в Айкидо существует термин и одновременно команда «авасэ» (яп. ??), она дается, когда необходимо сделать акцент на слиянии усилий, чтобы партнеры двигались вместе. Если присмотреться, используется тот же самый иероглиф, что в названии Айкидо. Предлагаю, вместо команды «авасэ» использовать команду «гармонизируйтесь» и посмотреть, насколько однозначно смогут ее понять занимающиеся.

В некоторых переводах встречается грубейшая ошибка, термин «айки» переводят как «любовь» и далее по смыслу используют в этом значении. Большинство литературы связанной с Айкидо и издающейся на русском языке, изначально было переведено с японского на английский и лишь потом на русский. При переводе, зачастую, часть смыслов теряется и искажается общая картина. Не учитывая этот момент, люди получают ложные знания, верят в них и потом начинают транслировать как истину, добытую в книгах. Именно поэтому нам необходим детальный разбор и восстановление смыслов.

Перейти на страницу:

Похожие книги