– Будет горе для семей Марфы и Ивана. Но не для всех Лощилиных. А ты, Егорушка, получается, что горевать должен беспременно, хоть так, хоть эдак. Только в одном случае будешь горевать, что сам же и к смерти привел свою супругу, и не будет у тебя света в жизни, а так ты ее можешь на улице встретить, поздороваться и поговорить о том о сем. Это не счастье, только лоскутик его, но это больше, чем над крестом плакать.

Это было тяжело осознать и проникнуться. А мама еще сказала, что девки, случается, когда их не за любимого выдают, своему милому могут девичье отдать, раз уж мужем им не станет. Вот этого творить совсем не надо, как бы ни хотелось. Марфушу тогда в семье зашпыняют, и нельзя сказать, что совсем зря. А ей и так много слез пролить придется.

Мама как в воду глядела. На Покров в итоге каждый пошел в церковь с другим или другой. А потом и на службу. И хуторские бабы оказались правы с тем, что им приготовило будущее. Иван еще и с войны не вернулся. А он на кладбище не был скоро как семь лет. Страница книги жизни перевернулась, и дверь закрылась.

Им пока сказали, чтобы они поразмыслили над тем, кто что дальше хочет делать, и Егор попросил, чтобы его оставили на службе, если не такой, как здесь была, то другой. Если надо подучиться, то он готов на это. Вообще четверо из шести членов группы были в состоянии оглушения: как? Отчего? Почему? Они ощущали, что что-то рухнуло, и, возможно, даже их жизнь. Товарищи по группе происходили из земель за границей и всерьез надеялись, что очень скоро польская власть свалится, и они смогут обнять своих родичей и жить с ними вместе не как Надяки второго сорта, а как жители Советской Белоруссии. Франц, правда, допускал, что, может, и Социалистической Литвы-Белоруссии, как это уже было. А тут такое вот… Они и дальше готовы были воевать за то, чтобы это сбылось, если нужно, то пасть в борьбе, но сворачивание операций больно ударило их по сердцу.

Впрочем, страдали не только они, особенно тяжело пришлось тем, что были в партизанских отрядах. Но Егор об этом не узнал. Ему было немного легче своих товарищей, ведь он не надеялся на скорый пересмотр Рижского мира своими силами. Да и его жизнь так уже несколько раз рушилась, можно и привыкнуть. Марфутка, Пасха восемнадцатого года, развал Донского фронта, Вешенское восстание, Новороссийск, уход в банду, смерть большинства членов семьи… Много, много… Этих стихов Егор не знал, но они бы легли ему на душу:

                       Как тяжело бродить среди людей                       И притворяться непогибшим[8].

Интересно, как бы совпали слова Курше о том, что он живет чужой жизнью вместо других, и эти вот строки?

А потом к нему пришел во флигель незнакомый человек и передал привет от товарища Западного.

Гость явно происходил из жителей Кавказа, по мнению хозяина комнаты, но говорил чисто и понятно. Лишь иногда чувствовалось, что русский для него не родной.

– И ему тоже привет. Я бы спросил, как у него дела и чем он занят, но уже знаю, что на такие вопросы можно получить ответ: «Все хорошо». И это в лучшем случае.

– И это правильно, товарищ Ежи. Но привет передам, если мы встретимся. Я знаком с твоей просьбой продолжить службу и даже подучиться. И есть возможность предложить место службы в кавалерии. У места есть свои недостатки, и, если ты, товарищ Ежи, от него откажешься, это будет понятным. Правда, место взамен, возможно, найдено не будет. Красная Армия сейчас сильно сокращается.

– И что это за место, которое не сильно приятно?

– Туркестан. Очень сложное место. Тьма народу, тьма в народах, сложная природа и добрые соседи, которым не по нутру то, что у нас делается. Они тоже активно приходят и жить спокойно и тихо не дают. Ты своему командиру говорил, что охота помахать шашкой? И это там есть, и даже с избытком. И много других сложностей.

– А как я там буду, не знаючи тамошних языков?

– Ну, тебя, товарищ Ежи, не тайным посланцем под видом местного туда направляют, а кавалерийским командиром. Прикажет тебе командир полка: «Атакуй правый фланг банды!» – и атакуешь, даже при незнании языков. А когда надо будет разговаривать – для того толмачи есть. Не слышал шутку про «господ саксаулов»?

– Нет.

– Не знаю, насколько она правдива, но рассказывают ее про генерала Скобелева. К нему пришли местные старейшины о чем-то договариваться. А у него со вчерашнего в голове трещало, потому он толмача опередил и сказал не «господа аксакалы», то есть местные старейшины, а «господа саксаулы», то есть назвал их местными кустами. Хорошо, что толмач это понял и перевел правильно, потом и до генерала дошло, что он что-то путает. Пройдет время, сможешь сказать, что беру у тебя лепешку за половину твоей цены, потом сможешь и о местных поэтах беседовать, если хорошо язык усвоишь.

– О стихах так о стихах, мне бы только перед туркестанскими поэтами у себя дома побывать, на сына поглядеть.

– И это можно. Значит, мы договорились, а детали уже потом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Военная фантастика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже