Этот старый хрыч слышал полный текст пророчества. Более чем уверен, что он сможет сделать те же выводы, что и я. Единственное, что он не сможет со стопроцентной уверенностью сказать, о ком идет речь в пророчестве. Все, что ему остается, это подозревать, и неизвестно, чего можно ожидать от старика.

Это в корне меняет подход к делу. Теперь стоит вопрос, стоит ли мне подтверждать его подозрения? Или попробовать сыграть постановку с убийством Реддла ребенком? Но в этом случае Лили и Джеймс окажутся в опасности. Стоит тщательно продумать все варианты.

Ясно одно — спокойные деньки закончились.

***

Все время с момента произнесения пророчества я не сидел на месте. Первым делом я создал порт-ключи, которые сразу отдал этому полудурку с женой. Вот только успокоения это не принесло. Зная, как Джей относится к одной только идее отступления или побега (успел насмотреться за время совместных охот), уверен, что он может закинуть порталы долой от своих глаз. Поэтому пришлось снова засесть в мастерской и забыть про сон, чтобы создать защиту.

Даже имея на руках готовый образец уже рабочего артефакта, мне так и не удалось достаточным образом синхронизировать заклинание щита и материальный носитель. Несколько месяцев упорной работы. Куча потраченных зазря дорогостоящих материалов. И все это впустую. Точнее, не совсем впустую.

Один артефакт все же получился, но я не знал, как он себя поведет на практике. Вот только поджимающее время заставило отбросить все сомнения прочь и отдать артефакт Лили. Встретив ее непонимающий взгляд, сказал, что артефакт защитит в самом крайнем случае. Верил ли я в то, что говорю? Да, верил. Только это мне и оставалось делать.

Пару дней назад Лили и Джеймс решили-таки «одарить» меня кузеном. Маленький зеленоглазый комочек счастья с тяжелой судьбой.

— Как решили назвать? — спросил я молодых родителей, передавая ребенка обратно его матери.

— Гарри, — ответила Лили, с любовью смотря на своего сына.

— Красивое имя, — сказала Диана, подходя к Лили, и они начали вместе сюсюкаться с ребенком.

— Гарри? — спросил Адам, глядя на Джеймса.

— Не смотри на меня так, — возмутился тот, — Я настаивал на имени Девен, но Лили меня чуть не прибила.

— Немудрено, — хмыкнул отец.

— Почему? — не понял молодой папаша, — Красивое же имя.

— То, что ты тот еще идиот, — начал я пояснять Джеймсу, — Еще не значит, что ребенка надо называть оленем.

— Эй! — начал было возмущаться он, но был прерван стуком в дверь.

В доме моментально наступила гробовая тишина. Мы молча переглянулись, пока я не спросил:

— Вы звали кого-то еще?

— Нет, — тихо ответил Джей, — Возможно, это Сириус.

Я достал палочку и двинулся ко входу. Мужчины повторили за мной действия, задвинув за спины своих женщин. Последние, не отставая, тоже приготовились обороняться до последнего.

Подойдя к двери, накинул на себя Щит Мрака.

— Кто? — громко спросил я.

— Аварис? — послышался удивленный, но знакомый голос Блэка, — Открывай, свои.

— Свои все дома сидят, — ответил я, но приоткрыл дверь, готовый в любой момент вступить в бой.

Вот только личности незваных гостей были в стократ хуже любого сражения. Помимо Сириуса, в гости решили заявиться еще два человека, дел с которыми я предпочел бы не иметь — Дамблдор и Петтигрю.

— Наконец-то, — обрадовался дальний родственник и собирался уже войти, но наткнулся на мою палочку, — Эм, Аварис. Ты чего это?

— Постоянная бдительность, Блэк, — ответил я, все еще держа его на прицеле и поглядывая на его спутников, — Как ты собирался найти бар для мальчишника?

— Эм, может не стоит, — он косо глянул на старика, что с интересом наблюдал за нами, но не перебивал.

— Отвечай, — нахмурился я.

— Ладно-ладно, — замахал Блэк руками, — Хотел схватить магла, допросить его и отпустить, подтерев память. И это был клуб, а не бар!

— Хорошо, — выдохнул я, показательно опустив палочку, и посмотрел на директора.

— Добрый вечер, мистер Поттер, — поздоровался тот, загадочно сверкнув свои очками половинками, — Мне тоже нужно пройти подобную проверку? Боюсь, что у нас с вами не так много общих воспоминаний.

— Нет необходимости, — сказал я, явственно чувствуя его ауру, даже не смотря истинным зрением, — Боюсь, что единственное, что вы можете мне ответить, это сколько очков я заработал за спасение жизни ученика.

— Двадцать, — тем не менее, ответил старик, — И потеряли десять за нарушение комендантского часа.

Я перевел взгляд на Петтигрю. Его проверка уже не играла роли вовсе.

— Твою мерзкую морду даже обороткой не подделать, — показательно скривился я, глядя на Хвоста, на что тот покраснел, явно от гнева, а Сириус рассмеялся, — Проходите.

Троица незваных гостей прошла в дом под смех Блэка.

— Профессор Дамблдор? — удивились все появлению директора.

— Добрый вечер, — вежливо поздоровался он.

— Сохатый! — бесцеремонно встрял Сириус, — Где там мой крестник?

Увидав ребенка на руках Лили, он сразу поспешил к ним. Я же, в свою очередь, пристально посмотрел на Питера.

— А ты зачем здесь? — спросил я его.

— М? За компанию с Сириусом, — ответила эта крыса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алчность

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже