— Это я тебя сейчас должен успокаивать, а не ты меня, — Вымученно смеясь, ответил Рик и разом осушил стакан.

— Поехали в гостиницу. Завтра надо забрать товар и вернуться домой до восьми утра. Выспаться не помешает.

<p>Глава 16</p>

— Ты как? — Джерад внимательно следит за сидящей напротив девушкой. Альдери уже десять минут неотрываясь смотрит в закрытое меню. — Может я сам тебе чего-нибудь закажу?

— Салат хочу, — Альдери приходит в себя и откладывает меню в сторону. — И воды.

Зал ресторана полупустой, входя сюда Джерад попросил приглушить музыку.

Он не спешит прерывать молчаливого состояния своей спутницы, давая ей время собраться.

Альдери заговорила первая:

— Не привыкла извиняться, но ты извини.

— Не страшно, — Джерад подзывает официанта и делает заказ. — Откуда ты знаешь Рамира Рассармана? Он вроде нездешний.

— Я тоже нездешняя.

Джерад удивленно приподнимает бровь, ожидая продолжения. Но его не последовало.

— Ну уж место своего обитания ты не будешь скрывать? — Делает попытку снова.

Альдери дергает плечом:

— А что, навык прочтения мыслей больше не работает?

Джерад прищуривает глаза, в которых прыгают незаметные искорки веселья.

— В Шайраме родилась я. Райлемская арея.

— Я знаю, где находится Шайрам. Я хоть и врач, но географию в школе учил, — Джерад вновь похвастался шедевром своих стоматологов. — Не хочу на тебя давить, но все же откуда ты знаешь Рамира?

— Почему ты спрашиваешь об этом? — Альдери до сих пор чувствует недоверие к своему собеседнику. Червячок сомнений грызет, но она старается не показывать его, блокируя свои мысли на тот случай если он все таки маг.

— Рамир Рассарман — сомнительная личность, многие наслышаны о его жестком характере. Он закрыт и опасен. Его семья тоже таит много неприятных событий. Мне бы не хотелось, чтобы ты имела с ним дела.

— Я и не имею с ним никаких дел. Наши семьи находятся в давней вражде. Большего тебе не скажу, но иметь с ним чего-то общего не собираюсь.

Джерад откидывается на спинку стула, его взгляд излучает любопытство.

В паре воцаряется тишина, оба сверлят друг друга глазами.

Спустя минуты размышлений губы мужчины слегка изгибаются будто он разгадал какую-то загадку.

— Как я не догадался сразу, — Все так же улыбаясь, проговаривает Джерад. — Альдери. Альдери Рида.

Волчица приподнимает бровь. Такой вывод заставляет её существенно напрячься и замолчать. Весь её вид показывает, что она ждет объяснений.

— Если помнишь, моя фамилия — Лебран. Я происхожу из древнего магического рода. Моя мать — глава магического клана Сараита, — Джерад восторженно рассматривает свою собеседницу напротив. — А ты — та самая волчица, с уникальным случаем потери своего зверя.

— Спасибо, что напомнил, — Альдери не знает как реагировать на вновь открывшиеся сведения, поэтому продолжает держать закрытую позицию.

— Твой отец когда-то приезжал к нам, чтобы выяснить причины твоего недуга. Помню, мы с мамой и сестрой прошерстили немало клановых книг, чтобы как-то помочь, — Джерад выходит из шокового состояния и возвращается в расслабленную позицию, складывая руки на столе. — Прости, что так бесцеремонно напомнил тебе об этом.

— Прощен. А сейчас попрошу тебя сменить тему, ибо сюда идут мои подруги. Сразу говорю, они — обычные люди и про нас ничего не знают.

Альдери заметила девушек сразу как они показались в дверях. Их перепуганные лица вызвали усмешку у волчицы. Она давно перестала злиться на них. Выходя из клуба, она увидела сообщения, говорившие о встрече с каким-то блондином, который звал их знакомиться с хозяином клуба. Туда же приглашали и её.

Джерад кивнул и поднялся пригласить девушек за стол.

— Подруга, ты нас прости, — Принимаются одновременно тараторить, с волнением изучая состояние и выражение лица Альри.

— Все нормально, садитесь, — Бросает она в ответ. — Познакомьтесь, это Джерад Лебран, мой новый знакомый. Мои подруги: та, что белобрысая — Алиша, черная — Блейк. — Альдери с улыбкой и торжеством рассматривает скривившиеся лица пришедших.

Джерад рассмеялся, пожимая руки девушек и указывая на свободные места.

— Надеюсь, не помешали, — Снова синхронно произносят девушки, после чего взрываются смехом.

— Прям сестры-близнецы, — Сарказм насквозь пропитывает слова волчицы.

Перейти на страницу:

Похожие книги