«Превосходно, Касс. Хотите ли вы, чтобы мистер Делавэр поставил свою подпись за вашим столом? Когда Кэсси не ответила, она спросила: «Рисовать?» и делала рукой рисующие движения.
'Знак.'
Да, рисование. «Это мистер Делавэр».
Кэсси посмотрела на нее, потом на меня. Она кивнула. Затем она улыбнулась.
Я остался на некоторое время, играя и высматривая признаки повреждений, которые могли бы быть
мог бы подать заявку. Кэсси, казалось, чувствовала себя хорошо, но я знала, что на мозг может оказываться скрытое воздействие. В который раз я задался вопросом, что происходит внутри этого маленького тела.
Синди была очень дружелюбна, но я не мог избавиться от ощущения, что ее энтузиазм по поводу моих усилий угасает. Она сидела на диване-кровати, расчесывая волосы и одновременно просматривая телепрограмму.
Воздух в больнице был прохладным и сухим, а волосы — статичными. Северное сияние лилось в комнату через единственное окно: соломенный луч света пробивался сквозь смог и падал на сказочные обои.
Это создало странный косметический эффект: она вдруг стала выглядеть очень красивой. Я никогда не находил ее желанной, слишком был занят размышлениями о том, не чудовище ли она. Но теперь, увидев ее такой радостной, я понял, как мало она сделала со своей привлекательной внешностью.
Прежде чем я успел об этом подумать, дверь открылась и вошел Чип с кофе в руках. На нем был темно-синий спортивный костюм и кроссовки. Его волосы выглядели так, будто их только что вымыли.
Он поприветствовал меня очень дружелюбно, как будто мы были приятелями по пабу, но я также почувствовал сопротивление с его стороны. Это заставило меня задуматься, не обо мне ли они говорили. Когда он сел между Кэсси и мной, я встал и сказал:
«До следующего раза».
Никто не протестовал, хотя Кэсси продолжала смотреть на меня. Я улыбнулся и пощекотал ее под подбородком. Она еще некоторое время смотрела на меня, а затем снова сосредоточилась на рисунке. Я собрала свои вещи и пошла к двери.
«До свидания, мистер Делавэр», — сказала Синди.
«Увидимся позже», — сказал Чип. «Спасибо за все».
Я посмотрел через его плечо на Кэсси. Помахал ей рукой. Она подняла маленькую руку и согнула пальцы. Пучок снова был криво уложен на голове.
Мне хотелось забрать ее и отвезти домой.
«Увидимся позже, дорогая».
«Този!»
OceanofPDF.com
19
Я хотел выбраться из больницы.
Когда я выезжал с парковки и ехал в Хиллхерст, я чувствовал себя как щенок, у которого режутся зубки, и которому нечего жевать.
Я направлялся в ресторан в конце улицы, на который мне указал Майло, но где я никогда раньше не бывал один.
Старомодная европейская еда, фотографии с автографами людей, которые почти стали знаменитостями, темные панели на стенах.
Вывеска в вестибюле гласила, что ресторан откроется только через полчаса, но сэндвичи можно заказать в коктейль-баре.
За барной стойкой в форме подковы стояла женщина средних лет, одетая в смокинг и с невероятно рыжими волосами. Несколько заядлых любителей выпить жевали кубики льда, поедали бесплатные закуски и уделяли оставшееся им внимание сцене погони на автомобиле на экране телевизора. Телевизор висел на потолке. Это напомнило мне устройство, которое я только что видел в комнате Кэсси.
Больница... Она занимала все мои мысли, как и много лет назад. Я немного ослабил галстук, сел и заказал клубный сэндвич и пиво. Пока бармен готовил коктейль, я подошел к платному телефону в задней части бара и позвонил в Parker Center.
«Картотека», — сказал Майло.
«Доктор Стерджис?»
«Боже мой, неужели это не мистер Недоступный!» Да, я думал, что они примут меры быстрее, если я сообщу об этом
«доктор».
«Если бы это было правдой!» Я сказал. «Извините, что так долго не отвечал вам, но сначала я поговорил с Вики Боттомли, а затем поехал навестить Кэсси и ее родителей».
«Что-нибудь новое можете сообщить?»
«Ничего особенного, кроме того, что мама и папа были немного холодны по отношению ко мне».
«Возможно, они начинают воспринимать вас как угрозу, потому что вы находитесь слишком близко
приближается к ним.
«Я не знаю, как это возможно. Мы с Вики разыграли небольшую психодраму. Мне хотелось разрядить обстановку и немного надавить на нее. Она обвинила меня в том, что я подозреваю, что она что-то делает с Кэсси. Я спросил ее, правда ли это, и она пришла в ярость. В конце концов она рассказала мне отредактированную версию истории своего сына и добавила кое-что, чего я не знал: Реджи подарил ей книгу на День матери. О медсестре, убившей младенцев в Нью-Джерси. Кстати, это реальная история.
Какой подарок! Как вы думаете, она пыталась вам что-то сказать?
Я этого не знаю. Может быть, мне стоит попросить Стефани перевести ее и посмотреть, что произойдет. Если Стефани можно доверять. В то же время Дон Герберт также не даёт мне скучать. «Она не только была убита, она еще и клептоманка». Я поделился с ним своей теорией шантажа. «Что ты об этом думаешь?»
'Хм. «Что ж, это, безусловно, хороший вопрос, сэр, но в настоящее время мы не можем получить эту информацию напрямую из компьютера».
«Не время для разговора?»