«Да, сэр». «Хорошо, сэр». Через мгновение он понизил голос. «К нам приедут несколько важных шишек, которые в эти выходные приедут на полицейскую конференцию. Я освобожусь через пять минут. Может, нам стоит сходить и насладиться поздним обедом или ранним ужином, скажем, через полчаса?

«Я уже начал это без тебя».

Какой приятель! Где ты?'

Я ему это сказал.

«Хорошо», — сказал он, по-прежнему тихо. «Закажите мне гороховый суп с мозговой костью и фаршированной куриной грудкой». «В этой начинке много черного хлеба».

«Сейчас они подают только сэндвичи».

«К тому времени, как я туда доберусь, там уже будет еда. Просто скажи, что это для меня.

Ты помнишь, чего я хочу?

«Суп с мозговыми костями и курицей, очень сытный».

«Прекрасная память. Убедитесь, что они рассчитали время так, чтобы ничего еще не остыло.

А еще это темное пиво. Ирландские штучки. «Они понимают, что я имею в виду».

Я вернулся к бару, передал заказ Майло бармену и сказал, что подожду с сэндвичем, пока он не придет. Она кивнула, позвала на кухню, а затем протянула мне пиво и миску миндаля. Я спросил ее, есть ли у нее газета.

«Извините», — сказала она, глядя на пьяных товарищей. «Здесь никто не читает. «Просто посмотрите наружу, перед дверью».

Я вышел на улицу. Четыре газетных контейнера на тротуаре. Три уже были пусты.

Последняя была заполнена таблоидом, в котором говорилось: БЕЗОПАСНЫЙ СЕКС, ПОХОТЛИВЫЕ ДЕВУШКИ И

ГРЯЗНЫЕ ИГРЫ обещаны.

Я вернулся в гостиную. На другом телеканале сейчас показывали старый вестерн. Квадратные челюсти, телята без матери и кадры кустов. Завсегдатаи завороженно смотрели на экран. Как будто этот фильм не снимали по ту сторону холма, в Бербанке.

Через тридцать шесть минут прибыл Майло. Он помахал мне рукой, проходя мимо бара в сторону ресторана. Я схватил свое пиво и последовал за ним. Пиджак у него был перекинут через плечо, а галстук заправлен за пояс брюк, который был раздавлен тяжестью живота. Несколько пьяных товарищей посмотрели в его сторону, ошеломленные, но все еще подозрительные. Он даже не заметил. Но я знал, что ему будет приятно узнать, что люди все еще чувствуют, что он полицейский.

В большой столовой было пусто, если не считать помощника официанта, который чистил один из столов пылесосом. Появился худой старый официант с мягкими булочками, пивом «Milo's» и тарелкой перцев и фаршированных оливок.

«И для него тоже, Ирв», — сказал Майло.

«Конечно, мистер Стерджис».

Когда официант ушел, Майло коснулся моего пивного бокала и сказал: «Парень, его заменят темным пивом. Судя по усталому взгляду, ты это заслужил.

Спасибо, папа. Могу ли я купить велосипед без дополнительных колес?

Он усмехнулся, опустил галстук ниже, затем полностью развязал узел и снял его. Он провел рукой по лицу, удобно сел и принюхался.

«Как вы узнали, что Герберта убили?» спросил он.

«От ее жильцов». Я кратко рассказал ему о своем разговоре с Бобби и Беном Мерто.

«Честные люди?»

Я кивнул. «Они все еще были очень расстроены».

«Ничего нового по этому делу сообщить нельзя. Расследование все еще продолжается. Судя по всему, это было садистское убийство-психопат. Очень мало

'держать.'

«Еще одно убийство, которое, вероятно, не будет раскрыто?»

'Хм. После таких безумных убийств остается только надеяться, что убийца нанесет новый удар и его поймают. Грязное дело. Ее ударили по голове, перерезали горло и, по всей видимости, вставили во влагалище что-то деревянное. Коронер обнаружил древесную щепу. Они не знают ничего большего в физическом плане. «Это произошло возле панк-клуба в районе Юнион, недалеко от конференц-центра».

«Угрюмый майянец», — сказал я.

Где вы это услышали?

«От Мерто».

«Это наполовину верно. Это была ипотека майя. Дело было закрыто несколько недель спустя.

«Из-за этого убийства?»

'Нет. Они могли бы от этого только выиграть. Алекс, мы говорим о сцене с молью. Избалованные дети из Брентвуда и Беверли-Хиллз наряжаются в персонажей из «Рокки» Шоу ужасов и притворяются, что у них нет здравого смысла. Кровь и кишки — чужие, конечно — были бы отличным зрелищем».

«Это соответствует тому, что мне рассказали Мерто о Герберте. Днем — аспирант, ночью — панк. «Использованная краска для волос, которую можно смыть на следующее утро».

«В этом городе это обычное дело», — сказал он. «Все не то, чем кажется… Должно быть, это место закрылось, потому что таким группам быстро становится скучно, и они переходят из одного заведения в другое. «Это своего рода метафора самой жизни, не правда ли?»

Я засунул палец себе в горло.

Он рассмеялся.

«Вы знали этот клуб?» Я спросил.

«Нет, но они все одинаковые. Никаких разрешений, даже лицензии на продажу спиртных напитков. Иногда они занимают пустующее здание и не утруждают себя оплатой аренды. Если владелец обнаружит это или пожарная служба захочет закрыть палатку, птицы снова улетят. «Это изменится только тогда, когда несколько сотен этих клоунов сгорят в огне».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже