– Эти книги, – сказал он Гари, – повествуют о том, как разворачивалась история еврейского народа за тысячи лет до появления Христа. Судьба этого народа была самым тесным образом связана с Богом и теми обещаниями, которые Он дал евреям.

– Но ведь это было так давно!

Торвальдсен кивнул.

– Четыре тысячи лет назад. И с тех самых пор арабы и евреи сражаются друг с другом из-за того, что каждый из них стремится доказать свою правоту.

Он медленно пролистал Книгу Бытия, нашел то место, ради которого пришел сюда, и прочитал его вслух:

– «И сказал Господь Авраму: …возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу; ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки». – Торвальдсен помолчал, а затем добавил от себя: – Эти слова стоили еврейскому народу миллионов жизней.

Он молча перечитал шесть самых главных слов.

– К чему это вы?

Торвальдсен посмотрел на мальчика. Сколько раз Кай задавал ему тот же самый вопрос! Его сын не только исповедовал их веру, но вдобавок ко всему выучил латынь и прочитал Библию. Он был хорошим человеком и стал еще одной жертвой бессмысленного насилия.

– Важнее всего – истина.

«С места, на котором ты теперь…»

– Вы получали какие-нибудь известия от папы? – спросил Гари.

Датчанин вновь посмотрел на своего юного спутника и отрицательно покачал головой.

– Ни единого словечка. Он ищет примерно то, что сейчас окружает нас с тобой, – библиотеку. Ту, в которой может содержаться ключ к пониманию этих слов.

Внизу послышался какой-то шум. Дверь отворилась, и до их слуха донеслись голоса, один из которых Торвальдсен сразу узнал. Это был Альфред Херманн. Он подал Гари знак, и они торопливо отошли туда, где верхние книжные полки обтекали глубокую нишу окна, в которую они и шагнули. Нижняя часть библиотеки была скудно освещена причудливо составленным набором ламп, верхняя – погружена в тень. Он знаком велел Гари сохранять молчание. Мальчик кивнул. И они стали слушать.

Второй мужчина, явно американец, говорил по-английски.

– Это очень важно, Альфред. Скажу больше, это жизненно важно.

– Ваши обстоятельства мне известны, – ответил Херманн, – но они не более важны, нежели наши.

– Малоун отправился на Синайский полуостров. Вы обещали, что с ним проблем не возникнет.

– Их и не возникнет. Хотите коньяку?

– Пытаетесь успокоить меня?

– Нет, просто пытаюсь угостить вас коньяком.

Еще раз жестом велев Гари не шуметь, Торвальдсен вышел из ниши, на цыпочках приблизился к узорчатым железным перилам и рискнул выглянуть, посмотрев вниз. Альфред Херманн разливал коньяк из хрустального графина, а рядом с ним стоял человек помоложе, лет пятидесяти с небольшим, одетый в темный костюм. Его чисто выбритое лицо было энергичным и напоминало личину херувима – идеальная внешность для натурщика или актера. Впрочем, две эти профессии в некотором смысле были не чужды моложавому мужчине, которого Торвальдсен хорошо знал. А как же иначе, ведь это был вице-президент Соединенных Штатов Америки.

<p>61</p>

Кэмп-Дэвид, штат Мэриленд

Стефани обратила особое внимание на последние слова президента.

– Предателя? Что вы имеете в виду?

– Кто-то из администрации решил поиграть со мной в грязные игры. Эти люди проводят свою собственную политику, преследуют свои собственные цели, полагая, что я либо слишком ленив, либо чересчур глуп, чтобы догадаться об этом. Однако для того, чтобы выявить главного коновода в этом заговоре, не нужно быть семи пядей во лбу. Это мой «преданный» вице-президент. Амбициозная скотина!

– Господин президент… – заговорила Стефани, но Дэниелс ее перебил.

– Опять что-то новенькое. Сначала – «сэр», теперь – «господин президент». Наши взаимоотношения прогрессируют прямо на глазах.

– У меня имелись серьезные сомнения относительно вас и вашей администрации.

– Вот она, главная проблема с профессиональными чиновниками. Мы, политики, приходим и уходим, а вы, люди, остаетесь, а это значит, вам есть с чем сравнивать. К несчастью для меня, вы, Стефани, оказались в этом правы. Я окружен изменниками. Вице-президент так страстно жаждет заполучить Овальный кабинет, что готов буквально на все, хоть на сделку с дьяволом. – Дэниелс помолчал, и Стефани вновь не осмелилась перебивать ход его мыслей. – С орденом Золотого Руна.

И вновь в ее мозгу метнулась мысль: не ослышалась ли она?

– Он там, у них, прямо сейчас. Встречается с их главарем, с человеком по имени Альфред Херманн.

Стефани подумала о том, что она здорово недооценивала Дэнни Дэниелса. Так же, как и Брента Грина. Они оба прекрасно информированы обо всем происходящем. Кассиопея с беззаботным видом раскачивалась в кресле, но Стефани видела, что та внимательно слушает. Она успела рассказать Кассиопее об ордене.

– Мой отец был членом ордена Золотого Руна, – сказала Кассиопея.

Стефани удивленно вздернула брови. Раньше ее подруга об этом не упоминала.

– На протяжении многих лет они на пару с Хенриком посещали собрания ордена. Я же после его смерти предпочла не продолжать членство.

Перейти на страницу:

Похожие книги