– Раньше он приветствовал меня, теперь я приветствую его. Это не более чем дворцовые правила, – пожала я плечами. – Ты всегда была умна и сообразительна, но не понимаешь таких простых вещей. Если ты не в состоянии вытерпеть даже это, то лучше поскорее возвращайся домой!

Юйтань промолчала, осматриваясь по сторонам с крайне недовольным лицом.

Внимательно оглядев комнату, я улыбнулась и похвалила:

– Весьма опрятная комната, еще и такая светлая!

Юйтань тоже осмотрелась, после чего с крайней холодностью велела слугам внести вещи и поставить на пол. Когда она помогала мне застилать постель, в комнату, весело смеясь, вошли две девушки. Увидев нас, они тут же перестали улыбаться и почтительно поприветствовали Юйтань. Та тут же шагнула к ним и, взяв одну из девушек под руку, с улыбкой сказала:

– Пожалуйста, поднимитесь, сестрицы. Я была нерадива и редко приходила сюда, но ваши лица кажутся мне знакомыми, хотя я и не смогу назвать ваших имен.

Одна из них, высокая худая девушка с щеками, усеянными веснушками, ответила:

– Вашу служанку зовут Чуньтао.

– Имя вашей служанки – Яньпин, – улыбаясь, сказала вторая, девушка невысокого роста с лицом, которое можно было назвать красивым.

Юйтань достала пару лянов серебром и проговорила, продолжая улыбаться:

– В будущем мне придется затруднять вас, сестрицы, многими просьбами. Возьмите это в знак моего доброго отношения.

Немного поломавшись, но широко улыбаясь, девушки взяли деньги.

– Сколько народу здесь живет? – со смешком спросила Юйтань.

– Всего здесь четыре комнаты, – радостно отвечала Яньпин, – в каждой живет по три человека, так что всего получается двенадцать.

Юйтань едва заметно улыбнулась и промолчала.

– Нужна ли барышне какая-либо помощь? – с заискивающей улыбкой поинтересовалась Яньпин.

– Почти все вещи уже разобраны, спасибо, – ответила, улыбаясь, Юйтань и, повернувшись, за руку потянула меня прочь из комнаты.

Яньпин и Чуньтао, склонившись в поклоне, проводили нас.

Как только Юйтань оказалась снаружи, улыбку тут же стерло с ее лица.

– Ладно, – улыбнулась я ей, – ты посмотрела на все, что хотела посмотреть, прибрала все, что только могла, так что теперь возвращайся!

– Сестрица, ты сможешь привыкнуть? – удрученно спросила она. – Я не говорю о твоем доме – даже здесь, когда ты только-только попала во дворец, у тебя уже была комната, хоть и маленькая, но ты жила в ней одна.

– Разве можно сравнивать зал Цяньцингун и прачечные? – удивилась я.

Юйтань сжала губы.

– Я знаю, что не стоит постоянно дергать тебя, сестрица, своим беспокойством, однако ничего не могу с собой поделать.

– Понимаю, – мягко ответила я. – Иди домой. Мне тоже нужно пойти и разузнать о том, как здесь живут.

– В таком случае я ухожу, – тяжело вздохнула она. – Но скоро я снова приду, чтобы проведать тебя, сестрица!

Я кивнула, и Юйтань, развернувшись, двинулась в обратный путь.

Оставшиеся в комнате Чуньтао и Яньпин о чем-то разговаривали друг с другом. Краем уха услышав наши с Юйтань имена, я невольно замедлила шаг, постаралась бесшумно приблизиться к окну и встала под ним.

– Барышня Юйтань весьма щедра, – говорил высокий голосок, судя по всему принадлежащий Чуньтао. – Нам за целый год не удалось бы заработать столько, сколько она дала нам за один раз.

– Она прислуживает лично Его Величеству, – отвечал ей сладкий голосок Яньпин. – Мы с тобой служим во дворце так давно, а сами видели Его Величество лишь пару раз, и то издалека – даже лица не могли разглядеть. Ты думаешь, будто она дала нам много, но любая госпожа или принц, награждая ее, наверняка дают ей еще больше.

Я с улыбкой покачала головой.

– Что за оплошность совершила барышня Жоси? – спросила Чуньтао.

– Какая еще барышня? – холодно усмехнулась Яньпин. – Облезлый феникс хуже курицы. Сейчас она ничем не лучше нас, даже наоборот: мы, когда придет время, покинем дворец, а она пусть продолжает стирать белье для евнухов!

Я усмехнулась, склонив голову. Похоже, наше общение не будет таким уж легким и приятным. Судя по ее поведению и тому, что она говорит, у нее есть некоторые знания и опыт, однако ума явно маловато.

– Я слышала, что ее отец – командующий армией, а старшая сестра – вторая супруга господина восьмого бэйлэ, – сказала Чуньтао.

– Всего лишь начальник гарнизона, стоящего в пустынных северо-западных землях, – рассмеялась Яньпин. – Вероятно, там он и может пугать простой народ, но здесь, у ног Сына Неба, в Запретном городе, возьми любого, необязательно даже старше его по положению, – каждый будет хозяином, которому нужно кланяться. А что такого в родстве с Его Величеством? Разве господину восьмому бэйлэ сейчас есть до нее дело? Как говорится, когда дерево падает, обезьяны разбегаются[35]. Скорее всего, именно потому, что большое дерево рухнуло, некому было предоставить ей защиту, вот Его Величество и наказал ее, отправив сюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поразительное на каждом шагу

Похожие книги