«Чтобы найти Валгаллу нужна помощь друидов, а они решили уйти отсюда почти одновременно с Серебряными эльфами, не оставив ни следа своего присутствия лет триста-четыреста назад. Единственная возможность до них достучаться – через сенья, которые поддерживают контакт.

- Брэндель, а кто такие эти сенья? – снова спросила не получившая ответа Ромайнэ.

- Долгая история – улыбнулся Брэндель, ущипнув ее за нос, отчего она состроила гримаску и отскочила подальше, – эльфы звали их Ат’зон, Дети Леса.

- Ликантропы? – широко раскрыла Ромайнэ глаза, – я слышала о них!

А молодой человек внезапно почувствовал на себе взгляд, заставивший его обернуться. Девочка, очевидно, среагировала на «Ат’зон».

Еще раз поразмыслив, он решил, что ошибок в его плане все же нет, и скомандовал выдвигаться.

Название деревни Виридьен прозвучало бы незнакомо для большинства жителей других регионов королевства, да и для некоторых местных картографов тоже. На последнем издании политической карты, выпущенном по приказу короля Оберга, было нанесено четыреста пятьдесят населенных пунктов, и этого названия среди них не было.

В игре авантюристы, одним из которых был Брэндель, выдвигались из своей деревни и шли по горному региону Каранджар, в итоге доходя до этого места, но увиденный им сегодня пейзаж сильно отличался от воспоминаний.

- Вот же чертовы ублюдки… – пробормотал со сбившимся дыханием один из Серых волков.

Они проезжали по заброшенным огородам с завалившимися заборами и потоптанным конскими копытами урожаем. Было видно, сколько времени и труда сенья вложили в расчистку леса и подготовку плодородных земель, но все подчистую разрушили люди Гродэна.

«Когда я был здесь в игре, ничего похожего не было – только заросли и деревья, без всяких признаков жизни».

Брэндель окинул взглядом посадки почти до самой реки и припомнил, насколько трудно в игре было продраться через лес, особенно из-за растениевидных монстров тридцатого уровня.

Серые Волки с несчастным видом продолжали свой путь. Сами бывшие охотники или фермеры, они относились к этому труд, с должным почетом и понимали, что без него не прокормить семьи.

- Ладно, замедляемся. Давайте пройдем вглубь, поищем жителей деревни, – вдруг сказал Брэндель, заслышав где-то в отдалении какие-то звуки.

Его люди выполнили указание, зайдя через поваленный забор. Наконец они обнаружили и первого человека – заливающуюся слезами женщину в лохмотьях, оплакивавшую побитый урожай.

Мужчина рядом, наверное, ее муж, держал в руках грабли, с мрачным лицом оглядывая урон. Увидев показавшийся из-за угла отряд Брэнделя, он впал было в ступор, но оправился, схватил грабли покрепче и заорал:

- Йяса, беги! Они вернулись!

И набросился на первого попавшегося на пути молодого человека, но Скарлетт успела послать коня наперерез. Крестьянин споткнулся и упал плашмя, почти комично. Нахмурившись, девушка убедилась, что перед ней простой фермер, и спешилась, чтобы помочь, но женщина в рубище бросилась между ними, закрывая мужа своим телом.

- Прошу, пощадите, не троньте моего мужа! Беги!

Но тот не собирался отступать. Оттащив жену назад, он снова попытался напасть на Скарлетт, издав воинственный вопль и сверкая покрасневшими глазами. До того, как ему удалось продвинуться хоть на шаг, алебарда девушки уже коснулась его горла. Взгляд ее холодных янтарных глаз заставил крестьянина неосознанно вздрогнуть.

И замедлился, почти сразу остановившись.

- Дурак, даже не видишь разницы между нами, – холодно проронила Скарлетт.

Медленно опустив алебарду, она вдруг взмахнула ей из стороны в сторону. Последовавшая вспышка молнии, казалось, укутала все остальное окружение в полумрак – настолько яркой она была – а стоявшая поблизости черная сосна с громким треском упала на землю.

Люди Брэнделя просто наблюдали. Сами они не испытывали теплых чувств к сенья, и, пожалуй, единственной в группе, кто сохранял нейтралитет и любопытство, была Ромайнэ.

Мужчина осознал, наконец, разницу в силе, и недоумевал, почему его до сих пор не убили. Почувствовав внезапно слабость в ногах, он хотел просто плюхнуться на землю и посидеть. Внезапно из гущи наемников прозвенел детский голосок.

- Дядя Ульф! – заговорила девочка на незнакомом языке.

Его голова дернулась на звук: мужчина не верил своим ушам. Присмотревшись, он заметил наконец маленькую девочку в объятьях красивой девушки, с любопытством наблюдавшей за происходящим.

- Зифрид, т-ты откуда здесь, т-тебя же забрали … – пораженно заговорила Йяса.

- Эти люди меня спасли, – голос девочки звенел, словно хрустальный колокольчик на ветру.

Том 2 Глава 144

Янтарный меч – том 2 глава 144

Глава 144 – Теплые слова надежды (6)

Тела убитых, покрытые листвой, выложили на главной площади деревни, перед статуей богини Нии. Собравшаяся толпа в тишине наблюдала за погребальным ритуалом в исполнении старого жреца.

Перейти на страницу:

Похожие книги