Офис коменданта

Министерство внутренних дел

Бёрдик, Вермонт.

Сэр,

В продолжение нашего недавнего телефонного разговора, я вынужден самым решительным образом возражать против освобождения Сэма Миллера из Портсмута, Н-Х, произошедшего 10 мая. В силу поддержки третьих лиц и личного присутствия Гарольда Хэнсона, полковника Национальной гвардии Нью-Хэмпшира, Миллер был отпущен под опеку Хэнсона для дальнейшего прохождения службы.

Однако я крепко убеждён в том, что освобождение Миллера серьёзно подрывает секретность учреждения. Невзирая на свою озабоченность, я осознаю, что освобождение Миллера было, не в последнюю очередь, вызвано его важностью для предстоящего портсмутского саммита. Посему, когда Миллер выполнит свои обязанности на саммите, предлагаю следующее:

А) Арестовать Миллера и немедленно вернуть его в учреждение;

Б) В течение ближайших двадцати четырёх часов все обитатели шестого барака, работавшие с Миллером, должны быть переданы немецким властям и депортированы в места заключения в Европе, с целью сохранить секретность.

С уважением,

Ройал ЛаБайе

Комендант

__Х___ Одобрить

______ Отказать

Ройал, подождите депортировать жидов до окончания саммита. Ситуация слишком сложна, чтобы идти на этот шаг. Однако согласен, Миллера необходимо вернуть по месту пребывания; у меня повсюду свербит от того, что этот гад так легко отделался. Том.

<p><strong>Глава сорок шестая</strong></p>

Входная дверь в дом Сэма была открыта.

Когда он потянулся за револьвером, который ему вернули в лагере Бёрдика, рука его дрожала.

— Сара?

Ничего.

Поразмыслив, он позвал:

— Тони?

По-прежнему, никакого ответа.

Сэм щёлкнул выключателем.

Катастрофа.

Его взгляду предстала гостиная, кресла и диваны, которые Сара с таким тщанием выбирала в выставочном зале отцовского магазина, были перевёрнуты, обшивка разрезана.

— О, Сара, — прошептал Сэм.

Под ногами хрустело разбитое стекло из расколотых фоторамок. В кучу свалены книги и бумаги, оторванные страницы были похожи на палые листья. В кухне все тарелки, блюдца и стаканы были перебиты. В спальне… вещи разбросаны, кровать перевёрнута набок, шкафы для белья разломаны.

Комната Тоби. В горле Сэма застрял комок, когда он увидел, что сделали с комнатой сына. Драгоценные самодельные модели Тоби, большинство из них собрано на кухне при помощи Сэма, аккуратно вырезанные из страниц «Портсмут Геральд», тщательно выкрашенные… вся гордость его сына была сорвана с потолка и поломана. Химический набор, коллекция окаменелостей, даже модель полицейской машины с опознавательными знаками портсмутского департамента, всё было уничтожено. Сэм стиснул зубы, вспомнив об обещании, которое он дал Тоби, казалось, уже век назад, когда они уезжали.

Из гостиной донеслись шаги, и Сэм трясущимися руками вытащил револьвер, готовый стрелять, творить насилие, готовый…

— Сэм? Это вы?

Из сумрака осторожно вышел сосед сверху. Сэм выдохнул.

— Уолтер. Чёрт. Да, это я.

Уолтер огляделся, глаза за линзами очков расширились.

— Боже, я слышал шум внизу, но и не мог… Сэм, мне так жаль.

Убрать револьвер Сэму удалось только со второй попытки.

— Когда они пришли?

Старик скрестил руки на груди, словно пытался удержать себя от немедленного побега.

— Два дня назад. Отряд легионеров Лонга. Эти твари поднялись наверх, рылись в моих вещах, но не таким образом. Они вели себя грубо, жёстко, но они не делали ничего… подобного. Что же они искали?

— Я не знаю.

Уолтер всмотрелся в него.

— Что с вами стряслось, Сэм? Волос почти нет, и выглядите так, словно подрались.

Сэм молчал.

— Сара? — спросил Уолтер. — Ваш сын?

— Уехали ненадолго. Пока саммит не закончится.

Перейти на страницу:

Похожие книги