При нормальном положении дел сержант, конечно, не преминул бы просмотреть записи в дневнике и узнал бы все, что нужно. Но в эту роковую ночь он с самого начала своего дежурства был так сильно занят, что и не успел заглянуть в дневник, хотя к этому его собственно обязывал долг службы.

Если бы в полицейском дневнике был указан подробный перечень всех происшествий этой памятной ночи, то в нем оказалась бы также запись, гласящая, что в 1 час. 10 мин. ночи доктор Кварц с Занони под руку, совершенно спокойно и беспрепятственно, вышли из своих камер и из здания полицейского управления — конечно с тем, чтобы туда больше не возвращаться.

* * *

Знаменитый сыщик Ник Картер получил первое извещение о быстро следовавших одно за другим происшествиях этой достопамятной ночи вскоре после трех часов ночи, когда сильный стук в дверь его квартиры разбудил его.

Открывая дверь, он увидел перед собой полисмена в полной форме.

— Привет от начальника, мистер Картер, — начал полисмен, — он просит вас поехать, как можно скорее, в Гранд-Отель. Он очень занят и не дал мне письма для вас, но он полагает, что вы и так сейчас приедете, если я вам сообщу, что речь идет об убийстве.

— И это все? — смеясь, ответил Ник Картер, пропуская полисмена в переднюю и затем стал быстро одеваться.

К его удивлению полисмен заявил:

— Нет, это еще не все. Кроме того, на Делавар-авеню у музея редкостей Стона произошел уличный беспорядок, хотя я не думаю, что начальник стал бы беспокоить вас из-за этого. Могу только сказать, сэр, в сегодняшнюю ночь в Канзас-Сити сам черт сорвался с цепи.

— А что это за уличный беспорядок? — спросил изумленный сыщик.

— Не могу знать, сэр, я сам не был там на месте. Знаю только, что дело было нешуточное и что бунтовщики камня на камне не оставили.

— Ладно. Я сейчас буду готов и отправлюсь вместе с вами, — ответил Ник.

Через полчаса Ник Картер по главному подъезду вошел в гостиницу Гранд-Отель и в вестибюле встретился с начальником полиции, с нетерпением его ожидавшим.

— Я очень сожалею, Картер, что мне пришлось беспокоить вас, — сказал начальник, — но тут случилось весьма странное происшествие, и я полагал, что вы охотно за него возьметесь.

— Согласен, — ответил сыщик, — вы знаете, я всегда рад помочь вам.

— Спасибо, Картер, я знаю, что всегда можно рассчитывать на вас.

— Так вот, ближе к делу: кто был убит?

— Женщина.

— Гостья гостиницы или одна из прислуг?

— Ни то, ни другое. Вот это-то и странно.

— Как мне понять это?

— Это вы скорее поймете, Картер, когда немного осмотритесь. Не спрашивайте меня ни о чем, прежде чем вы не сделаете этого. Мне кажется, что мы будем иметь дело с очень таинственной историей.

— Как и вообще при всех убийствах. Так вы говорите — женщина? Конечно, молодая и красивая — ведь в последнее время вообще убивают только молодых и красивых.

— Это имеет место и в данном случае, — подтвердил начальник полиции.

— Где находится труп? — коротко спросил сыщик.

— На первом этаже, в комнате для новобрачных, — гласил ответ. (В каждой американской гостинице имеется специальная, обставленная с величайшей роскошью, комната, предназначенная исключительно для новобрачных).

Ник Картер уже намеревался подняться в указанную комнату, как вдруг остановился и спросил в недоумении:

— Вы ведь говорили, что женщина эта приезжая?

— Именно.

— И не из прислуги?

— Тоже верно.

— Каким же образом эта женщина пробралась в комнату для новобрачных? Ведь речь идет безусловно о самой дорогой и лучшей комнате гостиницы, это видно уже из названия! Долго ли она там оставалась?

— По всем признакам, долго.

— Каким же образом она очутилась в этой комнате, тогда как ей и искать там было нечего? — в изумлении спросил сыщик.

— Видите ли, Картер, это и есть тот вопрос, на который никто в гостинице ответить не может.

— Странно, чуть ли не похоже на то, будто наш доктор Кварц замешан в это дело — не так ли?

— Совершенно верно.

Охваченный внезапной мыслью, Ник снова обратился к начальнику полиции, и торопливо спросил:

— Послушайте, надеюсь, что этот доктор Кварц не успел улизнуть?

— Никоим образом, — заявил мистер Гайнс, начальник полиции в Канзас-Сити.

Ник Картер облегченно вздохнул.

— Когда именно совершено убийство? — продолжал он расспрашивать.

— Труп найден несколькими минутами позднее полуночи. Я вышел из своего кабинета ровно в полночь, а через несколько минут туда поступило донесение о совершенном преступлении.

— Который теперь час?

— Без двадцати минут четыре, — сказал чиновник посмотрев на часы.

— Комната для новобрачных находится на следующем этаже?

— Да, Картер, пойдемте со мной, я провожу вас туда.

В то время, когда они поднимались по лестнице, Ник Картер, между прочим спросил:

— Полисмен, которого вы прислали ко мне, сообщил мне, что сегодня на Делавар-авеню произошли беспорядки?

— К сожалению, так и есть, — со вздохом подтвердил Гайнс.

— У музея Еремии Стона?

— Да, но теперь уже все кончилось.

— Надеюсь, что с этим добряком Еремией ничего плохого не случилось? — спросил сыщик.

— Внутри здание совершенно разрушено, и у Стона не осталось ни одного предмета для выставки в музее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ник Картер

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже