Бруно Блэк зажимает уши ладонями.

— Бла-бла-бла! — говорит он. — Да кому нужны ваши степени? И шевелюра ваша не впечатляет.

— Что с ней не так?

— А сами не видите?! Мои волосы аккуратно расчёсаны, а ваши… Да у вас воронье гнездо на голове! Подайте-ка детям пример! Пригладьте шевелюру, поправьте галстук, брюки подтяните!

Профессор заглядывает в свою бездну. Но указания выполняет.

— То-то! — говорит главный инспектор. — Ладно, продолжайте учить. И говорите это… как его… грамотно!

— Грамотно? Я? — Профессор ошеломлён.

— Грамотно говорить — первое дело. Или вы не согласны?

Профессор открывает рот, но не в силах произнести ни слова. Бруно строчит в блокноте.

— Хватит пялиться, Тухлятти, — говорит он. — Продолжайте урок, а я продолжу инспекцию.

Он подсаживается к ученикам, слева от Алисы Оби. И подаёт сигналы всё ещё стоящей у двери и. о.

— Вы свободны, мадам, — говорит он миссис Кротт. — Инспекцию этого лохматого вруна я проведу без вас.

И. о. выходит. А профессор снова закрывает глаза. И воздевает подбородок к потолку.

Алиса смотрит на Бруно Блэка.

— Вы не очень-то похожи на инспектора, — шепчет она.

— А на кого похож? — шепчет он в ответ. — На Мэрилин Монро? На далай-ламу?

Он улыбается: отличные идеи, обе, однажды он непременно так замаскируется!

— Инспектор я, самый настоящий, — говорит он. — Не шали, девочка!

Он пишет что-то в блокнот с важным видом.

— Простота точки! — говорит профессор громко, но не слишком уверенно. — Мы часто стремимся к этой простоте. Как и запятая, точка призвана…

Он вдруг смолкает и смотрит на Бруно, словно инспектор и есть та самая чёрная бездна.

— Продолжайте! — командует Бруно Блэк.

Профессор вздрагивает и продолжает урок. Бруно рисует в блокноте маленького ангела. Он показывает рисунок Падди Армстронгу, который сидит слева.

— Ты такого видал, приятель? — шипит он. К Падди скользит монета, пятьдесят пенсов.

Глаза парня круглеют от изумления.

— Да, — шепчет Падди.

— Где?

— Он в искусстве.

— А где искусство?

— Падди имеет в виду, что Ангелино сейчас рисует. У мисс Монтеверди, — встревает Алиса.

— У неё на двери написано: «Кабинет изящных искусств», — добавляет Падди и кладёт пятьдесят пенсов в карман.

— Восклицательный знак, например, — говорит профессор Тухлятти. — Как мы видели…

— ХВАТИТ! Мы уже наслушались вашей болтовни! — кричит главный инспектор Бруно Блэк, потрясая блокнотом. — С тобой всё ясно, Тухлятти! Ведёшь детей неверной дорогой. Ты лохматый неграмотный обманщик! Ухожу! Где эта ваша… и. о.?

Алиса встаёт:

— Я провожу вас, сэр.

Алиса подозревает, что инспектор им попался какой-то странный. И весь учебный день сегодня странный. И разобраться со всем этим гораздо важнее, чем сидеть на уроке для ОО. Они с Бруно Блэком направляются к двери.

Там он вдруг останавливается, поворачивается к Тухлятти и объявляет:

— Рекомендую вас немедленно уволить!

<p>Глава 12</p>

Мисс Монтеверди прекрасна всегда, а сегодня особенно. Солнце заливает кабинет изящных искусств и подсвечивает золотистые волосы учительницы. На ней широкая оранжевая блуза и фиолетовые джинсы, а в ушах болтаются серьги-дельфинчики.

Дети, среди которых наши знакомцы Джек и Нэнси, в пёстрых от краски фартуках стоят перед мольбертами с большими листами бумаги, рядом — банки с водой, кисти, наборы ярчайшего масла и нежной акварели.

Все рисуют Ангелино. Широко расправив крылья, он стоит на столе, на перевёрнутой плошке. Его балахон заляпан футбольной грязью. На подбородке — жёлтое пятнышко заварного крема.

Мисс Монтеверди ходит по классу, хвалит, подсказывает:

— Ах, как здорово! Чудненько! Это будет просто грандиозно! А вот сюда просится красный штришок, верно? Посмотри, вот этот изгиб надо бы чуть круче сделать. Да, верно-верно, моя хорошая! Смелее! Всё получится! Ну испачкался, ерунда, всё уберём! Живи веселее! Шучу, пошутил, шутка! О, Али, это прекрасно! Дорин Крейг, ты превзошла себя! Господи, Мустафа, какая прелесть! — Она хлопает в ладоши. — Как же мне повезло с учениками!

Она протискивается мимо мольбертов и сияющими глазами глядит на Ангелино.

— И как всем нам повезло, что ты с нами, дружок!

Ангелино кланяется. Шевелит крылышками. Тихонько пукает.

— Представьте, — говорит мисс Монтеверди, — будь у Леонардо возможность рисовать ангела с натуры! Или у Рубенса! У Пикассо! Да они бы всё отдали за такую модель!

Она поворачивается к двери, потому что дверь открылась. Там стоят Бруно Блэк, Алиса Оби и миссис Кротт.

— К нам гости! — восклицает мисс Монтеверди. — Входите! Присоединяйтесь! Я знаю, у вас много важных дел, миссис Кротт, ласточка моя, но всё же купите себе мольберт и краски! Привет, Алиска! А кто ваш прекрасный спутник?

— Главный инспектор из де-департамента, — заикаясь, отвечает миссис Кротт.

— Рада познакомиться! — говорит мисс Монтеверди. — Лучший способ нас проинспектировать — встать за мольберт вместе с нами. Присоединяйтесь! Не пожалеете!

— Что бы они отдали? — спрашивает Бруно.

— Кто «они»? — не понимает мисс Монтеверди.

— Руби, Писакка и тот, первый?

— Первым я назвала Леонардо, главный инспектор. Леонардо да Винчи, который был, пожалуй, величайшим из всех!

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая новая книжка

Похожие книги