Теперь, рассмотрим как это вообще всё делается. Сразу отмечу, что настоящее время на русский переводится как прошедшее, об этом объясню позже.
Haven’t значит have not, можно говорить и так. Так же, можно использовать сокращение I’ve вместо I have, You’ve вместо You have и так далее.
А теперь прошедшее время. И чем же оно отличается от «настоящего», если по-русски они оба прошедшие? Тем, что с помощью данного времени можно описать то, что было перед тем что было в настоящем времени. В конце урока будут примеры.
Возьмем правильный глагол TO CHECK – проверять. Вторая и третья формы – CHECKED.
Hadn’t значит had not, можно говорить и так. При утверждении можно применить сокращение I’d, you’d и т. д.
И будущее время. Возьмем глагол TO GO – идти. Вторая форма – went, третья форма – gone.
И еще один момент. В уроке про модальные глаголы, был такой глагол should, который значит «следует (что-то сделать)». Так вот, в прошедшем времени этот глагол используется только с совершенным временем. Это делается так:
I should have done – мне следовало сделать
We should have read – нам следовало читать (непр. глагол read во всех трех формах одинаков)
They should have understood – им следовало понимать
Примеры
I have done many tasks today – я сделал много задач сегодня
She won’t have finished it tomorrow – она не закончит это завтра
They had come to the lecture before professor has started to speak – они пришли на лекцию до того как преподаватель начал говорить
Andrew has drawn a picture – Эндрю нарисовал картину
Caitlin will not have read the book this week – Катлин не прочитает эту книгу на этой неделе
I’ve taken new backpack – я взял новый рюкзак
We had understood it before it happened – мы поняли это до того как это произошло
I’d drunk the milk before she has said me that the milk was there for pancakes – я выпил молоко до того, как она сказала мне, что молоко было там для блинов
Частица «бы», или условное наклонение
В Английском сказать «я бы сделал» еще проще чем в Русском. Для этого есть слово WOULD, и не надо ставить глагол в прошедшее время, как в Русском.
I would do – я бы сделал/делал
I would have done – я бы сделал
I would eat – я бы поел
He would wait – он бы подождал
They would write – он бы написал
We would be working – мы бы работали (продолженное, можно и так)
Would you be listening? – вы бы послушали?
Would Kate go to the concert? – Кейт пошла бы на концерт?
Так же, еще есть такое устойчивое выражение I would like, которое значит «я бы хотел», а не «
I would like to have a cup of tea – я бы хотел чашку чая
She would like to share her experience – она бы хотела поделиться опытом
А теперь, следующее. Так называемая «косвенная речь» – эта самая речь, это цитирование того, как кто-то сказал в прошлом что будет что-то делать в будущем. На самом деле, слово WOULD – это на самом деле слово вспомогательный глагол будущего времени WILL в прошедшем времени. Тут суть в том, что у носителей русского и английского языков разное восприятие времени (всмысле грамматического времени, а не пунктуального). Это значит, что будущее время может быть будущим прошедшим (!). На самом деле это просто. Например, мы говорим что (в прошлом) кто-то сказал что он будет (в будущем) что-то делать. Если момент времени не указан, то его слова будут цитироваться в будущем прошедшем времени. Так же если время указано, но оно до настоящего момента. А вот если время указано, и оно в будущем относительно настоящего момента, то оно будет просто будущим. На самом деле, эта тема часто игнорируется и вообще не известна многим людям, и даже носители языка порой тоже игнорируют это, ну и по сути если не применять это правило, это не большая ошибка.
He said that he would go to bar with me – он сказал что он пойдёт в бар со мной
She said that we would travel to Serbia – она сказала, что мы поедем в Сербию
Yesterday they said I will be able to work with them – вчера они сказали, что я смогу работать с ними (подразумевается, что «смогу работать с ними» будет после настоящего момента)
I said that I would complete it today but I have not done it – Я сказал что я выполню это сегодня, но я не сделал этого
Наречия, это очень просто
Напомню, что наречие это слово, а точнее, часть речи, которое отвечает на вопрос «как?». В Английском языке наречия обычно образуются всего-лишь постфиксом —ly. Но есть и наречия, которые имеют постфикс —ty, а так же наречия которые не отличаются от прилагателных: well, loud, fast, quiet и другие.
Beautiful – beautifully красивый – красиво
Quick – quickly быстрый – быстро
Easy – easily легкий – легко (или простой – просто)
Simple – simply простой – просто