* (1) восприятие непривлекательности;

* (2) восприятие смерти;

* (3) восприятие отвратительности еды;

* (4) восприятие не-восхищения целым миром;

* (5) восприятие непостоянства;

* (6) восприятие страдательности в непостоянном;

* (7) восприятие безличностности в страдательном;

* (8) восприятие оставления;

* (9) восприятие бесстрастия;

* (10) восприятие прекращения.

Эти десять восприятий, будучи развитыми и взращенными, приносят великий плод и пользу, завершаются в бессмертном и имеют бессмертное своим завершением».

<p>АН 10.57</p><p>Дутия саннья сутта: Восприятие (II)</p>

редакция перевода: 26.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1409"

[Благословенный сказал]: «Монахи, эти десять восприятий, будучи развитыми и взращенными, приносят великий плод и пользу, завершаются в бессмертном и имеют бессмертное своим завершением. Какие десять?

* (1) восприятие непостоянства;

* (2) восприятие безличностности;

* (3) восприятие смерти;

* (4) восприятие отвратительности еды;

* (5) восприятие не-восхищения целым миром;

* (6) восприятие скелета;

* (7) восприятие червивого трупа;

* (8) восприятие синевато-багрового трупа;

* (9) восприятие расчленённого трупа;

* (10) восприятие вздутого трупа.

Эти десять восприятий, будучи развитыми и взращенными, приносят великий плод и пользу, завершаются в бессмертном и имеют бессмертное своим завершением».

<p>АН 10.58</p><p>Мула сутта: Корни</p>

редакция перевода: 26.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1410"

[Благословенный сказал]: «Монахи, странники-приверженцы других учений могут спросить вас: «В чём, друзья, коренятся все вещи? Через что они проявляются? Из чего они возникают? В чём они сходятся? Чем они возглавляются? Что ими управляет? Что является их надзирателем? Что является их сердцевиной? В чём они достигают высшей точки? Что является их завершением?». Будучи спрошенными так, как бы вы им ответили?»

«Учитель, наши учения укоренены в Благословенном, направляемы Благословенным, находят пристанище в Благословенном. Было бы хорошо, если бы Благословенный [сам] прояснил значение этого утверждения. Услышав это из его уст, монахи запомнят это».

«Тогда, монахи, слушайте внимательно. Я буду говорить».

«Да, Учитель» — ответили монахи. Благословенный сказал:

«Монахи? Монахи, если странники-приверженцы других учений спросят вас: «В чём, друзья, коренятся все вещи»… то вот как вам следует ответить: «Друзья,

* (1) Все вещи коренятся в желании.

* (2) Они проявляются через внимание.

* (3) Они возникают из контакта.

* (4) Они сходятся в чувстве.

* (5) Они возглавляются сосредоточением.

* (6) Ими управляет осознанность.

* (7) Их надзирателем является мудрость.

* (8) Их сердцевиной является освобождение.

* (9) Они достигают высшей точки в бессмертном.

* (10) Их завершением является ниббана{901}».

Будучи спрошенными так, монахи, вот как вам следует ответить тем странникам-приверженцам других учений».

<p>АН 10.59</p><p>Паббадджа сутта: Уход в бездомную жизнь</p>

редакция перевода: 26.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1410"

[Благословенный сказал]: «Поэтому, монахи, вот как вам следует тренировать себя: «Наши умы будут укреплены в соответствии [с духом] нашего ухода в бездомную жизнь, и возникшие неблагие качества не будут овладевать нашими умами. (1) Наши умы будут укреплены восприятием непостоянства. (2) Наши умы будут укреплены восприятием безличностности. (3) Наши умы будут укреплены восприятием непривлекательности. (4) Наши умы будут укреплены восприятием опасности. (5) Мы будем знать ровные и ухабистые пути мира{902}, и наши умы будут укреплены восприятием этого. (6) Мы будем знать проявление и уничтожение мира, и наши умы будут укреплены восприятием этого. (7) Мы будем знать происхождение и исчезновение мира, и наши умы будут укреплены восприятием этого. (8) Наши умы будут укреплены восприятием оставления. (9) Наши умы будут укреплены восприятием бесстрастия. (10) Наши умы будут укреплены восприятием прекращения». Вот так вам следует тренировать себя.

Когда ум монаха был укреплён в соответствии [с духом] его ухода в бездомную жизнь, и возникшие неблагие качества не овладевают его умом; когда его ум был укреплён восприятием непостоянства… …прекращения, то в его случае можно ожидать одного из двух плодов: либо окончательного знания в этой самой жизни, либо, если имеется остаток [цепляния] — состояния не-возвращения».

<p>АН 10.60</p><p>Гиримананда сутта: Гиримананда</p>

редакция перевода: 26.09.2013

Перевод с английского: SV

источник: "Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1411"

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже