Уже на второй день пребывания в Милане (а именно там обосновалась певица на время сотрудничества с итальянской студией) Анне Герман пришлось выдержать натиск целой команды журналистов на знаменитой Terraza Martini, где в её честь был коктейль и нечто вроде пресс-конференции. Итальянский продюсер представлял Анну как новую звезду эстрады. Героине вечера помогало лишь знание итальянского языка и умение вовремя отшутиться. Вопросы журналистов зачастую были просто бестактными, но шутка была безотказным оружием Анны. Вот как певица пишет о той встрече с журналистами в своих мемуарах: «Я чувствовала себя как боксёр на ринге, которому грозит неминуемый нокаут. Требовалось непрерывно отражать удары противника, то есть давать интервью на нескольких языках представителям газет и журналов, отвечать на глупые и провокационные вопросы шуткой. Нет, та девушка в розовом, с улыбкой позирующая для снимков, раздающая автографы, – это была не я».

Одно из рекламных фото, сделанных в Италии в 1966 году.

Фото из архива Мариолы Призван

<p>Жертва итальянской моды</p>

Настоящим испытанием для певицы стали обязательные походы по миланским домам моды. Продюсер был уверен, что Анне необходимо выглядеть ярко, эффектно и слегка вызывающе. Молодая, красивая, длинноногая девушка, с распущенными волосами, славянской внешности, владеющая итальянским – расчёт был именно на внешние данные. К музыкальной части планировалось подойти позднее, нужно было добиться внешней узнаваемости.

Фотографии Анны появились в итальянских газетах и журналах, было проведено несколько рекламных фотосессий для одного из миланских салонов одежды, для телефонной компании, съёмки с карабинерами возле театра «La scala».

Продюсеры всерьёз занялись внешним видом певицы. Дело доходило до конфликтов, когда утомлённая многочасовыми походами по бутикам Анна не выдерживала: «Или вот это платье, или пойду в своём». Это были не капризы звезды. Просто на её рост было практически невозможно найти нужный размер. Она никак не хотела носить платья длиной не ниже чем до половины бедра. При её росте такие наряды привлекали особенное внимание публики, а это было невыносимо.

«А сколько было попыток померяться со мной ростом! Те итальянцы, что были пониже, подскакивали, чтобы дернуть меня за косу. А поскольку таких низкорослых было очень много и даже у святых терпение не бесконечно – мне приходилось по нескольку часов ночью приходить в себя, чтобы успокоиться…» (из книги Анны Герман «Вернись в Сорренто?…»)

Казалось, экспериментам с внешностью не будет конца. На одной из телевизионных съёмок на Анну вообще надели черный парик, украшенный заколками в виде белых ромашек. А однажды Анна прочитала в итальянской газете, что её мать – армянка… Певица потеряла дар речи, она кричала на Рануччо, журналиста, который всё это выдумал, но тот лишь недоумевал: «Кому нужна правда? Все так делают!».

Анна Герман в миланском доме моды, осень 1966 года.

Фото из архива автора

<p>Неаполитанские песни</p>

По условиям контракта с итальянской фирмой Анна Герман должна была записать на студии несколько пластинок. Чёткого плана, какой это будет репертуар, не было. Зачастую к делу привлекались ближайшие родственники кого-то из администраторской команды – они подсказывали любимые песни. Надо отдать должное – в большинстве своём итальянцы очень музыкальны и посему многие из советчиков действительно обладали неплохим вкусом.

Анна питала особую страсть к итальянским песням, поэтому была рада многому из того, что ей предлагали. В её репертуаре еще в студенческие годы было немало итальянских песен, одна из которых «Вернись в Сорренто» была записана на польском языке на её большую долгоиграющую пластинку. А на первой советской пластинке, как мы помним, тоже были две итальянские песни, одна из которых «Non ho l’eta» была лауреатом фестиваля в Сан-Ремо 1964 года. Итальянские песни Анна любила больше, чем, скажем немецкие или французские. Она часто признавалась, что питает слабость к итальянским песням.

В один прекрасный день Пьетро Карриаджи привез Анне целую коробку с пластинками неаполитанских песен. Это были записи Роберто Муроло – восемьдесят неаполитанских песен!

Перейти на страницу:

Похожие книги