— Чтобы избавить всех от необходимости представлять деньги наличными, я нашел банк, который готов выдать кредит в пятьсот тысяч долларов на год. Единственное, что потребуется от нас, — это поставить подписи под векселем. Я уже это сделал.

— Я тоже подпишу эту чертову бумажку! — воскликнул Брайт. Он проявил бесстрашие, потому что ему нечего было терять.

— Позвольте мне кое-что прояснить, — вступил Йенси. — Мы сначала платим Сниду, а потом он дает показания, так?

— Так.

— Не можем ли мы сначала услышать его версию показаний?

— Его версия требует определенной работы. В этом и состоит вся прелесть соглашения. Как только мы ему заплатим, он наш. Мы сможем заказать ему такие показания, какие нам нужны. Помните: других свидетелей не существует. Есть, правда, еще секретарша…

— А она сколько стоит? — спросил Грит.

— Она входит в счет Снида.

Кому еще выпадал шанс сорвать процент с самого крупного состояния в стране? Адвокаты быстро произвели подсчеты в уме. Немного риска сейчас — зато золотая жила потом.

Миссис Лэнгхорн удивила всех, заявив:

— Я буду рекомендовать своей фирме принять эти условия. Но все должно быть сделано в строжайшей тайне.

— В строжайшей, — повторил Йенси. — Мы все рискуем.

Нас могут исключить из гильдии адвокатов и даже отдать под суд. Подкуп свидетеля с намерением получить от него ложные показания — преступление.

— Вы не учитываете главного, — возразил Грит. — Никаких ложных показаний быть не может. Их истинность определяется Снидом, и только им одним. Если он скажет, что помогал писать завещание и в тот момент старик был недееспособен, кто сможет опровергнуть его слова? Сделка безупречна. Я подпишу вексель.

— Итак, нас уже четверо, — подвел итог Хэрк.

— Я тоже подпишу, — кивнул Йенси.

Хемба и Хэмилтон колебались.

— Мы должны обсудить вопрос в фирме, — ответил за обоих Хэмилтон.

— Полагаю, парни, излишне напоминать, что все должно быть сугубо конфиденциально, — сказал Брайт. Это прозвучало комично: уличный драчун, выпускник вечерней школы, наставляет законников, съевших в своем деле собаку.

— Вы правы, излишне, — язвительно заметил Хемба. — Вам не стоит нас поучать.

— Поторопитесь, — предупредил их Хэрк. — Мистер Снид пригрозил, что долго ждать не будет и охотно заключит сделку с противоположной стороной.

— Кстати, о противоположной стороне, — подхватила миссис Лэнгхорн. — О ней что-нибудь стало известно? Мы все опротестовываем завещание. Должен же кто-то его защищать. Где Рейчел Лейн?

— Судя по всему, она прячется, — сказал Хэрк. — Джош заверил меня, что они знают, где она, находятся с ней в контакте и она поручит адвокатам защищать ее интересы.

— В деле об одиннадцати миллиардах?! Не сомневаюсь, — усмехнулся Грит.

Несколько минут все размышляли над этой суммой, так и сяк деля ее на шесть частей и высчитывая собственный процент. Пять миллионов, запрошенных Снидом, представлялись в этом свете вполне скромным требованием.

Жеви и Нейт добрались до фактории поздним утром. Мотор работал из рук вон плохо и пожирал огромное количество горючего. Фернандо, владелец магазина, качался в гамаке под навесом крыльца, спасаясь от изнуряющего солнца. Он был немолод — потрепанный рекой ветеран, знававший отца Жеви.

Вдвоем с Жеви они помогли Нейту выбраться из лодки.

У того опять поднялась температура, ноги были ватными.

Они осторожно, шаг за шагом, прошли по узкому пирсу и поднялись на крыльцо. Когда Нейта уложили в гамак, Жеви коротко рассказал Фернандо о событиях прошедшей недели. Фернандо знал все, что происходит на реке.

— «Санта-Лаура» затонула, — подтвердил он. — Был сильный шторм.

— А Уэлли вы не видели? — спросил Жеви.

— Видел. Его подобрало судно, перевозящее скот. Они останавливались здесь. Он мне все и рассказал. Уверен, что теперь Уэлли уже в Корумбе.

Услышав, что Уэлли жив, Жеви почувствовал облегчение.

Гибель яхты, однако, огорчала его. «Санта-Лаура» считалась одним из лучших судов во всем Пантанале. И она затонула в тот момент, когда он, Жеви, нес за нее ответственность.

Во время разговора Фернандо поглядывал на Нейта, который едва ли слышал их и уж наверняка ничего не понимал.

Судя по всему, он и не старался прислушиваться — ему было сейчас все равно.

— Это не малярия, — сказал Фернандо, подойдя к Нейту и ощупывая пальцами сыпь на его груди. Жеви тоже подошел к гамаку и посмотрел на друга. Волосы у того спутались и взмокли, глаза были закрыты, глазницы провалились.

— А что же это? — спросил он.

— При малярии не бывает такой сыпи. Это лихорадка денге.

— Лихорадка денге?

— Да. Она похожа на малярию — при ней бывает такая же высокая температура и сильный озноб, мышцы и суставы становятся слабыми. Передается она так же, как малярия, через укус москита. Такая сыпь бывает только при денге.

— Мой отец однажды болел этой лихорадкой. Это было очень тяжело.

— Тебе нужно как можно скорее доставить его в Корумбу.

— Вы не одолжите мне свой мотор?

Перейти на страницу:

Похожие книги