— Гора Тайшань? — спустя пару секунд подняла на меня взгляд дочка.
— Верно. Так что скажешь?
— Как я должна отказать?! Я конечно же хочу… Правда, ну, до Китая же вроде бы далеко?.. — нахмурилась она, что-то вспоминая.
— Оу. — я переглянулся с Хуа, и мы улыбнулись друг другу. — Не волнуйся. Скоро ты убедишься, насколько пользователь Ветров Хрёсвельга сильнее и быстрее не то что человека, но даже обычного аса или вана. — со стороны это могло показаться некоей гордыней, но увы, факты неумолимы, что бы там кто не думал.
Переодевшись и приняв душ, мы вышли из закрытой части додзё, сразу же наткнувшись на одного из старших учеников — мисс Сяолань. При своих сорока трёх годах она действительно мисс, так как замуж ни разу не выходила, занимаясь боевыми искусствами. Несколько лет тому назад она захотела проверить мастерство юных выскочек, сиречь нас, ну и… В итоге стала у нас обучаться, решая многие организационные вопросы и позволяя сосредоточиться исключительно на обучении учеников и воспитании дочери.
— Мастер! — ударила кулаком в ладонь она. — Вы куда-то отправляетесь?
— Есть такое. — кивнул я, придерживая дочку за руку. — Некоторое время нас не будет в городе. Пока что всё остаётся на себе, Сяолань. — к женщине я обращался весьма формально, но та предпочла не обращать на это внимание. Нет, до того как я её уложил на лопатки на чистом мастерстве, она возмущалась, но потом оперативно заткнула свою гордость.
— Понятно. Я извещу остальных учеников, что некоторое время занятий с вами не будет. — кивнула женщина, прикрывая глаза.
— Будь добра. — отозвался я, вскоре выходя с семьей на улицу.
Шумную и бурную улицу Нью-Йорка девяностых.
Не знаю как его описать. Оказалось, что даже тысячелетий жизни недостаточно, дабы стать великолепным поэтом, способным красочно и кратко описать каждое место. Если с природой у меня ещё что-то выходит, то вот с творениям рук разумных существ — выходит затык. Не славились ваны и асы разнообразием, что стояло десять тысяч лет назад, то будет стоять и двадцать тысяч лет вперёд. Что-то новое появляется весьма редко, ибо предостаточно и имеющегося.
— Куда мы идём, па? — подняла взгляд мелкая.
— Подальше от додзё, полагаю? — покосилась на меня Хуа, вскинув бровь и явно всё прекрасно поняв.
— Да. Мы вырезали достаточно скрывающих магию рун, но не стоит лишний раз рисковать и открывать легко отслеживаемый портал прямо из дома. — да, это ещё один недостаток, не делающий разработку Агамотто какой-то панацеей.
Второй главной проблемой был факт, гласящий что для проталкивания полумагической тушки через поделку Агамотто требуется гораздо больше сил, чем для обычного человека, с магией почти никак не связанного. Пару раз в день можно, но вот больше… Это лишает порядочного количества сил, могущихся внезапно пригодиться. Теперь понятно, почему древний светлый альв не поделился этой разработкой не то что с Асгардом — даже со своими сородичами.
И расстояние (в пределах одного небесного тела) особого значения при учёте затрачиваемых сил не имеет значения. Сложно не открыть портал, как сейчас, из США в Китай, а сложно через него пройти. Это только для обычных людей внутри искрящегося кольца ничего нет — для нас там была плёнка пространства, которую мы должны продавливать своим телом.
Собственно по этой же причине в бою такое мы использовать не сможем.* Плюс появление телепорта-выхода легко можно предугадать, появляется он всё же не мгновенно.
— В-а-а-у… — прошептала бирюзовоглазая малышка, впервые видевшая такую магию. — Круто…
— Так, идём. Долго ждать нельзя… — распорядился я, входя внутрь.
…Охо.
О Борода Одина, хорошо что я открыл портал не прямо перед домом, а в отдалении. Этим людям лучше пока возможности порталов не показывать. Мало ли, их босс захочет захватить Камар-Тадж, и жестко одёргивать его — значит рушить давнюю дружбу.
Тем не менее, нас вскоре заметили люди в весьма современных доспехах, выполненных в якобы архаичном стиле.
— Приветствуем вас, о Бессмертные Эмпиреи. — глубоко и практически одновременно поклонились мужчины, после чего возглавляющий их мужчина в несколько иной маске выступил вперёд.
— Здравствуйте. Моё имя — Ли Чинг-Ли, также именуюсь Торговцем Смертью. Я посланник, прибывший от своего господина, Сюя Вэньву. — чуть склонил он голову. — Он просит почтить своим присутствием его свадьбу.