После очередной охоты на бородавочников принцесса вернулась в лагерь чернее тучи и до крайности раздраженная. Все четыре организованных Леоном загона закончились неудачей. Каждый раз звери выскакивали из чащи в неожиданном месте и заставали охотницу врасплох. Не сделав ни единого выстрела по любимой дичи, она на обратном пути сорвала злость на стайке павианов. Пять обезьян пали замертво, после чего остальные разбежались с паническими воплями.

Подъезжая к лагерю, Леон увидел два стоящих у навеса автомобиля «форд», выкрашенных в унылый защитный цвет. С десяток аскари в форме КАС торопливо выстроились в шеренгу и взяли «на плечо». Присмотревшись, Леон узнал и солдат, и сержанта – все из полкового караула.

– Сержант Миомани! Вольно!

Довольный тем, что его узнали, сержант расплылся в улыбке, лихо козырнул и, повернувшись к строю, гаркнул:

– Оружие к ноге! Вольно! Разойдись!

– Что это за люди? – настороженно спросила принцесса, когда они въехали в лагерь.

– Британские солдаты, ваше высочество. Это все, что могу сказать. Почему они здесь, даже представить не могу, – не моргнув глазом соврал Леон. – Надеюсь, нам сейчас все объяснят.

Судя по тому, что Пенрод Баллантайн примчался на день раньше ожидаемого срока, Маниоро и Лойкот неслись как газели.

Спешились около столовой, и Леон приказал встретившему их Ишмаэлю приготовить кофе – «да погорячее!». В палатку они вошли вместе.

Сидевший на складном стуле Пенрод торопливо поднялся и, опережая Леона, заговорил первым:

– Вижу, ты удивлен. – Пожав племяннику руку, он повернулся к принцессе. – Будь добр, представь меня ее высочеству.

– Ваше высочество, позвольте представить полковника Пенрода Баллантайна, – сказал Леон и, с опозданием заметив на эполетах Пенрода корону и три звездочки – повышение состоялось, должно быть, после их последней встречи, – поспешно поправился: – Прошу прощения, принцесса, не полковника, а бригадного генерала Пенрода Баллантайна, командующего силами его королевского величества в Британской Восточной Африке.

Пенрод отдал честь и, сделав три шага вперед, протянул руку.

Оставив без ответа приветственный жест, принцесса холодно взглянула на него, прошла мимо и заняла свое обычное место за столом.

– Кортни, скажите вашему повару, чтобы поторопился с кофе, – бросила она по-немецки и лишь затем снова посмотрела на Пенрода. – Что вам здесь нужно? Это частное сафари. Вы портите мне удовольствие.

Пенрод прошел к стулу напротив и, опустившись, развел руками:

– Ваше высочество, прошу извинить за беспокойство, я прибыл сюда по поручению его превосходительства губернатора Британской Восточной Африки. Дело в том…

– Я не приглашала вас садиться, – резко оборвала Пенрода принцесса, и он тут же поднялся.

Лицо его потемнело, но голос остался ровным, словно ничего и не случилось:

– Прошу прощения, мэм.

– Эти британцы… совершенно не умеют себя вести, – заявила принцесса, глядя куда-то поверх его головы. – Да, так что? Что нужно от меня вашему губернатору?

– Он прислал меня, чтобы сообщить вам об эпидемии опасного заболевания. Речь идет о бешенстве. Вспышка отмечена в Рифтовой долине, но сейчас болезнь быстро распространяется по всей стране. Ее жертвами стали более тысячи местных жителей, и это число увеличивается с каждым днем. Судя по последним донесениям, случаи со смертельным исходом отмечены в соседних деревнях. Ваше высочество, вам угрожает смертельная опасность.

Выражение холодного превосходства на лице принцессы накрыла маска ужаса.

– О каком именно заболевании вы говорите?

– Бешенство Рифтовой долины. Если не ошибаюсь, по-немецки оно называется Tollwut, мэм.

– Tollwut? Mein Gott![21]

– Совершенно верно, ваше высочество. Причем в данном случае заболевание проявляется в крайне опасной, высокоинфекционной форме. Заразившегося ожидает неизбежная смерть: жертва корчится в конвульсиях, страдает от жажды и в конце концов захлебывается собственной слюной.

– Mein Gott! – повторила негромко принцесса.

– Губернатор считает, что не вправе подвергать вас дальнейшему риску, но, прежде чем принять решение, он связался с Берлином. Секретарь его императорского величества передал распоряжения кайзера. Вам надлежит незамедлительно прервать сафари и срочно вернуться в Германию. Для вас зарезервирована каюта на борту итальянского лайнера «Рим». Отплытие из бухты Килиндини назначено на пятнадцатое число текущего месяца. Пароход направится в Геную, откуда вы сможете доехать поездом до Берлина. Мне поручено проводить вас до «Рима», который пришвартуется в Килиндини через пять дней. Если мы хотим успеть, нужно поспешить.

– Когда вы можете отправиться? – спросила принцесса и поднялась.

– Соберетесь за час, мэм?

– Jawohl![22] – Она выбежала из палатки. – Хейди! Брунгильда! Собирайтесь! Пакуйте чемоданы! Не трогайте сундуки. Уезжаем через час!

Оставшись одни, Пенрод и Леон переглянулись и ухмыльнулись, как мальчишки, только что устроившие грандиозный розыгрыш.

– Бешенство Рифтовой долины! Да уж! И как только вы все это придумали, Коварный Альбион?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Похожие книги