— Теперь понятно, как она до тебя добралась, — покачала головой укоризненно фея. — отправила значит, в горы, да еще в мой дом! Вот шельма!
Она уже была в курсе, что мы держим путь из ее поместья.
— Придется новый амулет делать, — добавила она со вздохом. — И вам всем тоже. — Матильда обвела взглядом нашу троицу. — Люси, тебе-то чего в моем доме не сиделось?
Служанка отвела взгляд и покраснела. Фея еще раз вздохнула, но продолжать допытывать бедняжку не стала, только бросила на Оливера выразительный взгляд, остановившись на его лысой голове.
— Неумелое колдовство, — заключила она. — Зато какое ядреное!
Я промолчала, не желая говорить ей, что и сама фея имеет кое-какие изменения во внешности. Узнает, конечно, но пусть попозже.
— Что меня спасли, это конечно, вам спасибо и большая благодарность, по гроб жизни теперь обязана. — призналась Матильда, когда мы покончили с едой и сидели в сумерках возле костра. — Но позвольте спросить, куда вы направляетесь?
— Так домой, — ответил Оливер.
А я вытащила карту из мешка и продемонстрировала ее фее.
— Вот, наши в твоем доме. Тут переходы и все мраморные горы как на ладони, мы идем по карте и даже видим нас на ней.
Я, гордая своей находкой, подала гравюру Матильде. Та подняла глаза к ночному небу и покачала головой.
— Это игрушка. Да, она показывает горы и положение владельцев карты в горах, но она никуда вас не приведет.
Мы замолчали и одновременно уставились на фею.
— Вы что, не в курсе, что людям не пересечь мраморные горы? — как у детишек, поинтересовалась она. — Ладно Алиса не знает, но вы-то, местные?
Фея укоризненно взирала на Оливера и Люси, те молчали.
— Только драконы и феи! — Матильда подняла указательный палец, напоминая сейчас восточного гуру. — А всем остальным — порталы.
— Но мы думали… — начал Оливе сконфуженно. — Что пешком-то можно. Вот и карту нашли опять же, не зря ведь она там лежала…
— Нельзя, — вздохнула Матильда. — Людям никак, только с магией фей или на драконе. Все, нет больше вариантов. Порталов здесь тоже нет, как вы сами понимаете.
— Зато у нас сейчас есть фея, — не растерялась я. — Или мы сможем, когда ты окрепнешь…
— Не сможем, — строго оборвала меня Матильда. — У меня сломан посох, если ты забыла, без него я не сумею отправить вас по нужному адресу.
— Что же делать? — прошептала Люси, поглубже закутываясь в свою накидку. — Возвращаться назад?
— Ага, а тем временем Лилиан захватит все королевство! — саркастично произнес Оливер, со злостью топнув ногой.
— И убьет короля, — добавила я едва слышно.
— Ну, убьет вряд ли, — попыталась успокоит меня фея, нервно грызя травинку. — Но место твое занять вполне сможет.
Успокоила, что называется!
Я пулей подскочила с земли.
— Она давно метила в королевы, — усмехнулась Матильда на мой пыл. — И кажется, нашла-таки способ. Только править она хочет не сама по себе, а с красивым мужиком. В этом вся Лилиан!
Ну хоть кто-то признал, что Уильям — красавчик, а то все старый да старый.
— Как же нам попасть туда? — у подошла поближе к Матильде и плюхнулась рядом на землю. — Надо возвращаться, а то она там натворит дел…
— К тому же ты уже не одна, — понимающе усмехнулась Матильда и едва заметным касанием погладила мой живот. — Чую драконью кровь.
Я обернулась не слышит ли Оливер. Но тот был занят разговором с Люси.
— Придется нам объединить наши магии, — произнесла фея, чуть помолчав. — Хоть ты и начинающая, зато колдуешь ядрено, а я с опытом, но старею, слабею. Если объединить опыт и молодую силу, глядишь, и выйдет толк.
Засыпала я в эту ночь с надеждой скоро вернуться домой и обрадовать Уильяма радостной новостью о ребенке.
Утром, едва рассвело, Матильда уже будила нас. На удивление фея быстро оправлялась после долгих дней без воды, еды и отдыха, и это несмотря на свой значительный возраст. В некотором роде я ей даже завидовала, потому что я-то в свои сто пятьдесят лет вряд ли буду так скакать. Если вообще буду.
— Ну давайте, — верещала неугомонная фея, стаскивая с Оливера одеяло и щекоча королевские пятки сухими пальцами.
Тот брыкался, мычал, но в итоге вынужден был подчиниться. Без понуканий встала только Люси, выдрессированная службой у Матильды. Я, поеживаясь, вылезла из спального мешка и огляделась: палатка уже была убрана и надо мной виднелся каменный свод, под котором мы вчера разбили бивуак.
Костер уже горел, а из котелка над огнем аппетитно несло ароматом кофе.
Когда мы выпили по чашечке кофе и окончательно проснулись, Матильда, ткнув в меня пальцем, произнесла:
— Не думай только, что не заметила.
— Что? — не сразу врубилась я.
— А то, — передразнила она меня. — Что у меня теперь ресницы, как у коровы и брови как у… Она замолчала, не найдя нужного сравнения.
Люси сдавленно захихикала. Оливер понимающе смотрел на фею, я старательно отводила взгляд. Матильда, взмахнув впечатляющими ресницами, которые выглядели как нарощенные, улыбнулась:
— Ну уж ладно, прощаю. Ты же меня спасла все — таки. И потом, ресницы же не отпали, а наоборот, приросли. Правда, теперь глаза с трудом открываются утром, но это пустяки.