Место, куда он попал, находилось в префектуре Нин. Столицей здесь был большой город под названием Нинтяньфу.
Нинтяньфу — одна из вспомогательных столиц Великой династии Ся. Она также была известна как «столица Нин» и являлась крупнейшим городом в южной области. Это был экономический и транспортный центр всего юга, в десять раз богаче префектуры Ань Линь!
Так как Билл не был таким жестоким человеком, как Чэнь Фэн, и у него не было жизненной цели доставлять неприятности, Чжоу Цзин хорошо подумал и решил, что будет выгоднее подняться по карьерной лестнице и войти в ряды знати.
Его нынешний план состоял в том, чтобы сделать себе имя в Нинтяньфу.
Причина, по которой он выбрал эту префектуру, заключалась в том, что она была не такой строгой и церемонной, как столица Великой Ся, но здесь было много семей и знати, поэтому он мог наделать шума и получить вдвое больший результат, затратив вдвое меньше усилий.
Кроме того, это место находилось на юге, недалеко от Чэнь Фэна. Если что-то действительно случится, у них будет возможность присмотреть друг за другом.
«У меня на руках нет ни документа дорожной инспекции, ни денег, ни связей. Нет нужды думать о въезде в город по надлежащим каналам… Хм, давайте сначала пройдемся по району и найдем место для ночлега, чтобы посмотреть, есть ли какие-нибудь возможности».
Чжоу Цзин принял решение и медленно пошел вдоль берега реки. Он никуда не спешил. Билл был Вечным Апостолом, и его способности уже сформировались. У него достаточно сил, чтобы защитить себя в этом мире.
После более чем часовой прогулки по берегу, впереди наконец показались очертания постройки.
Чжоу Цзин присмотрелся и понял, что это переправа, заросшая тростником. Половина деревянного моста использовалась как пристань, и там была пришвартована небольшая лодка.
Увидев это, он повернулся, чтобы посмотреть на противоположный берег.
Как и ожидалось, с другой стороны были люди. Он наткнулся на маленькую деревню у воды.
«Пойду на другую сторону и поспрашиваю».
Чжоу Цзин разработал план и пошёл к маленькой лодке.
В этот момент в маленькой лодке поднялся лодочник. Он лежал в лодке, прикрыв лицо соломенной шляпой, отдыхая. Услышав, что кто-то приближается, он встал.
— Ты хочешь пересечь реку? — неосознанно заговорил лодочник. Затем он внимательно посмотрел на Чжоу Цзина и был потрясён. Какая странная внешность у этого парня!
Чжоу Цзин понимал язык Великой династии Ся и знал, как ответить. Однако, чтобы подстраховаться, он все же потратил пятьдесят очков на функцию анализа языка.
— Лодочник, пожалуйста, переправь меня на другую сторону, — ответил Чжоу Цзин.
Услышав это, паромщик посмотрел на Чжоу Цзина, его глаза заблестели.
По его мнению, хотя внешность этого человека была странной, в нём нет ничего выдающегося. Обычный маленький толстячок с довольно добрым лицом. Он не был похож на человека, с которым не стоит связываться, и незнакомец был один…
— Тогда забирайся.
У лодочника вдруг созрел план: он снова надел соломенную шляпу и подозвал Чжоу Цзина.
Чжоу Цзин посмотрел на выпуклые мышцы под короткой рубашкой лодочника и тайно скривил губы, прежде чем ступить на борт лодки.
Увидев это, лодочник подошел к носу и отчалил.
*Плюх! Плюх! Плюх!*
Весла взволновали реку, звук был беззаботным и радостным.
Чжоу Цзин болтал с лодочником и расспрашивал о близлежащих деревнях, уездах, даосских храмах и капищах, чтобы собрать информацию.
Лодочник отвечал непринужденно, но все больше убеждался, что Чжоу Цзин — иностранец, который очень спешит.
Лодка вскоре достигла середины реки.
В этот момент лодочник перестал грести и позволил лодке медленно покачиваться на волнах.
— Почему ты больше не гребёшь? — Чжоу Цзин посмотрел на него.
Только тогда лодочник повернул голову назад, с гримасой на лице достал из-под борта лодки длинный нож и усмехнулся.
— Я только немного вздремнул, но я не ожидал, что открою бизнес. Ты выглядишь странно, и я не знаю, что ты за птица, но теперь, когда мы находимся посреди реки, твоя жизнь больше не в твоих руках. Позволь спросить, мне приготовить вонтон или нарезать лапши?
[П.П.: тут подаётся это как диалект, он даёт ему выбор: утонуть (суп из вонтона) или быть зарезанным (как режут лапшу при приготовлении).]
Когда Чжоу Цзин услышал это, его позабавил их жаргон.
Как символично, что он, «Герой Зеленого Леса», столкнулся с ограблением.
Наверное, потому что Билл был слишком заурядной внешности, и поэтому к нему относились как к гражданскому лицу, над которым легко поиздеваться.
Если бы здесь был убийца Чэнь Фэн, этот лодочник, скорее всего, не посмел бы даже пукнуть.
Поэтому тут Билл мог винить только себя.
Чжоу Цзин рассмеялся и не стал паниковать, вскинув руку и спросив.
— Добрый человек с крепкой фигурой, интересно, как тебя зовут? Ты ведь не из Зелёного Леса?
— О? Ты тоже из Зеленого Леса?
Паромщик был слегка шокирован, но не испугался, а лишь холодно огрызнулся:
— Слушай внимательно, я Кон Бао, Леопард, Ступающий по Волнам. Гони деньги!