Лиайхам с алчным взглядом проводил две монеты. Обе перекатились по фалангам и исчезли, не понятно куда. Рыбак несмело улыбнулся: - да, могу помочь. Но если заплатите три монеты …
Эстелио задышал как паровоз, еле сдерживаясь, чтобы не разорвать негодяя.
- Идет! Энрике положил три монеты по очереди на сиденье в лодке. Те постучали по очереди, создавая самую приятную музыку во вселенной: – расскажи нам, когда и где ты видел девушку? Она наш лекарь, нужна нам. Не бойся, говори, пожалуйста. Дед от страха сжался, хотел протянуть руку, взять сокровища. Но рядом легла рука третьего господина, он молчал, не разговаривая.
- она очень странная, везла с собой змею. Говорит, это её сокровище, я пережил настоящий ужас.
Все трое переглянулись, да Бана нетерпеливо возразил, это не она. С чего ей везти змею?
Энрике уточнил, её необычный наряд и зеленные глаза как лист фикуса.
-Даже ярче! Подтвердил рыбак, -она слезла с лошади и спросила, как ей добраться быстрее до порта? Покормила меня, а это было впервые.
Мужчины разом одновременно ответили: - это она, без сомнений.
Эстелио возмутился: - черт возьми, откуда у неё уже змея?
Герцог внимательно посмотрел на рыбака, даже приблизился: - куда ты её отвез?
Лиайхам пожевал губами, взвешивая, сказать или нет?
Де Бана возразил: - ну куда он её может доставить. На лошади быстрее, сколько грести до деревни?
Энрике де Кастилия внимательно следил за мимикой старика. Тот не договаривал, но что?
- Ты ее отвез! Я заплачу еще две монеты, доставь нас, куда отвез девушку.
Старый рыбак скривился, взвешивая принять столь заманчивое предложение. Парень положил ладонь на одну монету, убрал. Осталось две на сиденье, - … раз не хочешь, тогда мы сами найдем её.
- Хорошо! Выпалил вредный старик, закрыл глаза, - но дайте пять монет, я отвезу вас сам.
Энрике криво ухмыльнулся: - сразу бы так. Давайте учитель, залазьте.
Сальвадор наконец спросил: -ты уверен, что мы так быстро найдем нашу неспокойную?
Лиайхам сел в лодку, быстро смахнул монеты, те тут же исчезли: - не волнуйтесь господа, я вас быстро доставлю. Скоро начнется отлив, нам пора.
Наконец спусти еще пять минут споров капитанов все трое и лекарь с клиники залезли в лодку. Охотники из племени в мгновение исчезли среди листвы кустов. Энрике внимательно следил за манипуляциями старика. Но когда течение подхватило лодку и потащило вдоль берега, оба капитана нахмурились. По очереди перегибались за борт, трогали воду. Теплый поток довольно быстро тащил довольно тяжелую лодку. Энрике спросил: - скажи старик, она объяснила, зачем ей змея?
- сказала, что это её сокровище, она делает лекарство.
Лекарь Ламхар выкрикнул: - как можно делать из яда змеи, лекарство? Начал записывать у себя в свитке.
Герцог посмотрел на рыбака: -она тебе дала лекарство, это так?
-эм-м замялся тот.
Парень рассмеялся: - верно дала, иначе бы ты не повез её в порт. Что за лекарство было?
Лиайхам еще сильнее занервничал, наконец выкрикнул: - «оно маё!», его мало, от болей в спине и коленях. Я его не отдам, хоть убейте.
Энрике засмеялся, отсел подальше, больше не спрашивая ни о чем. Оба командора переглянулись, внимательно следя, как поток несёт их вдоль берега. Скоро показался порт деревни Коломбо.
Де Бана тихо заметил: - как быстро мы прошли такое большое расстояние, будто под парусом. Впервые такое вижу, чудеса.
Сальвадор добавил: - и не с одной мачтой. Верно, я тоже ... удивлён.
Шлюпка проплыла уже на веслах до ближайшего выступа. Больно долго дед греб. Помогать на удивление никто не стал. Четверо мужчин вышли к пирсу, осмотрелись. Привычный вид рыбацкой деревни, домики низкие, в отдалении висят и сушатся сети. Торговцы тащат телеги с базара. Куда идти, кого спрашивать.
Сальвадор решил тоже попробовать ухватить удачу за хвост. Мимо шла местная женщина.
- Скажи нам, здесь была девушка с изумрудными глазами. Она дочь нашего друга, мы ищем её. Ты не видела? …
- Да, Пан Дора! Спросите у начальника порта, он покажет, где она остановилась.
Командор де Бана развел руками: - уму непостижимо, ну как эта девчонка умудряется, за один день со всеми перезнакомится? Только прибыла, уже как местная, тут живёт.
Оба попутчика усмехнулись, соглашаясь.
Чиновник не поднимая головы, читая бумаги, буркнул: - спросите у любой собаки, все покажут. Капитаны вышли следом за Энрике. Шли периодически спрашивая.
- Пан Дора?
- там. Указал мужчина.
Через квартал спросили у мальчика:- где живёт девушка по имени Дора?
Мальчуган хитро улыбнулся, Энрике достал монету: - проводи нас. Хитрец взял и тут же побежал, пришлось не отставать. Через бесконечный по ощущениям лабиринт трущоб, они наконец-то вышли к низкому дому. На крыльце по-прежнему сидел старый моряк. Его взгляд не естественно голубых глаз устремлен в даль. Гости подошли к крыльцу. Хозяин вдруг дернулся, громко проговорил.
- Думаю, как так получилось Дорушке одной путешествовать? А она просто сбежала.
Сальвадор покашлял, понимая, что старик слепой: - она уже уплыла?