— Ох, боюсь, с этим получится сложно, — мужчина, кажется, смутился. — Дело в том, что имён у меня несколько, но я предпочитаю не использовать их вовсе. Я… немного смущаюсь.

— Почему? — удивилась Аполлинария.

— Скажите честно, вам нравится имя Варуна? — с грустью спросил мужчина. — Вот видите, вы молчите. Вы тоже сейчас смущены. Дело в том, что в нашей части Города это имя популярностью не пользуется, к тому же оно похоже на слово «ворона», но я в данный момент сосуществую именно с ним. Поэтому и предпочитаю не представляться.

— Вот оно как, — покачала головой Аполлинария. — Я вас понимаю. Мне тоже моё имя изначально показалось слишком вычурным и пафосным. Но потом я привыкла. Меня зовут Аполлинария, или, если вам удобнее, Поля.

— Называйте меня тогда Вар, — предложил мужчина. — Тоже необычно, но хотя бы коротко. Идёт?

Он снова улыбнулся, и Аполлинария улыбнулась в ответ.

— Хорошо, — кивнула она.

— Вот и отлично, — сказал Вар. — А теперь пойдемте вызволять вашу шляпку и зонтик. В этом Городе, уж поверьте, не так-то просто раздобыть хорошую шляпку. Так что в путь.

* * *

— Рыжий, чего ты там делаешь? — спросил Ит, закрывая книгу. — Ау, ты меня слышишь?

— Не ори, — раздраженно ответил Скрипач из комнаты. — Собирай манатки на пару дней, и поехали.

— Куда? — удивился Ит.

— Туда, — рассерженно ответил Скрипач.

— Ты можешь говорить нормально? — Ит рассердился.

— Нет, не могу, — ответил Скрипач, входя в комнату. — Вот, читай, что мне сейчас скинула Лийга.

Ит взял у Скрипача телефон, и через несколько секунд поднял на Скрипача безмерно удивленный взгляд.

— Чего? — спросил он. — В каком это смысле она собирается прекратить мучения? Чьи именно? И при чем тут Официальная служба и Метатрон?

— Я почем знаю? — спросил Скрипач в ответ. — У Лийги в голове стада тараканов, и настроены они решительно. Там ещё второе сообщение есть. Про зивов. Что ей надоело смотреть, как мы щупаем министров, а на самом деле хватит заниматься хренатенью, и надо пощупать для начала хотя бы зивов. Так что собирайся, и поехали.

— А как же Дана? — спросил Ит.

— Ты ещё не понял? Спелись! Куда одна, туда и вторая. Идём, говорю, пока они там дел не наделали…

<p>Глава 13</p><p>Ночная прогулка</p>

— Значит, вы ничего не рассказали им? — спросила официантка с интересом. Аполлинария кивнула.

— Да, — сказала она. — Я не сказала им ничего о Варе. Ни слова. Сказала про жаб, про бумажных солдат, про войну, но не решилась говорить о нём.

— Но почему? — официантка приподняла брови.

— Не знаю, — Аполлинария покачала головой. — Мне показалось, что они могут сказать о нём что-то плохое, очернить его, но ведь не дал мне ни одной причины для этого. Он помог мне, сперва вызволил из болота, потом почистил платье, а затем мы дошли до проходной фабрики, и он сам принёс мне шляпку и зонтик.

— Вы не пошли внутрь? — участливо спросила официантка.

— Да. Я… испугалась, — призналась Аполлинария. — Он тут же понял это, велел мне подождать, ушёл, и вскоре вернулся. Он принес мои вещи. Вы думаете, что я не права, и мне нужно было им признаться? — спросила Аполлинария официантку. Та пожала плечами. Аполлинария перевела взгляд на череп — у черепа в глазницах горели сейчас изумрудные огоньки. — А вы как считаете?

— Мы обе думаем, что вы правы, — твёрдо сказала официантка. — В таких делах выбор должен быть исключительно за вами, и ни за кем другим.

— В каких именно делах? — спросила Аполлинария растерянно. — Вы имели в виду любовь? Но я не ощутила по отношению к Вару ничего, кроме признательности и симпатии.

— Любовь? — переспросила официантка. — Увы, любовь для всех нас давно уже невозможна, по крайней мере, в той её форме, о которой вы подумали сейчас. А вот другие чувства вполне реальны. В частности та самая признательность или симпатия, о которой вы говорили. И ещё… — официантка понизила голос, — ещё существует интерес, ведь так? Вар интересен вам, Аполлинария, и, как мне кажется, вы бы не отказались от новой встречи с ним. Я права?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сфера [Белецкая]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже