– Боюсь, что нет. В этом городе живут тысячи вечножителей, и со всеми я не встречалась. Также есть вероятность, что он вовсе тут не живет. Ты же знаешь, некоторые вечножители успели уехать до того, как поднялся барьер Вильгельма, другие же никогда не приезжали в Америку.

– Как мы можем его найти? – спросила Дафна.

Бабушка хлопнула в ладоши, спрыгнула со стула и поспешила к семейным дневникам.

– Нужно вернуться к нашему исследованию. Быть может, он живет здесь, в Феррипорт-Лэндинге. Он может здорово помочь с нашим делом.

– Я помогу, – охотно отозвалась Сабрина.

Бабушка вскинула бровь, явно удивленная рвением внучки.

– Ты?

Сабрина кивнула, хоть и немного кривя душой. Мысль об освобождении мистера Каниса пугала ее, но девочка хотела вернуть семейное расположение, особенно бабушкино.

– Спасибо, liebling, – поблагодарила бабушка.

Сабрина стащила Пака со стула и потянула его в гостиную, где взялась за томик полного собрания сказок Шарля Перро. Потащив его обратно к столу, она уселась. Согласно данным, Перро был одним из первых, кто задокументировал жуткую историю Красной Шапочки. Его книга была опубликована в 1697 году, и в его отчете описывался дровосек, пришедший спасти Красную Шапочку. Сабрина была впечатлена героизмом этого человека. Не так уж много людей встретились лицом к лицу с Волком, выжили и рассказали об этом в сказке. Сабрина отметила историю и продолжила исследовать.

Все Гриммы, жившие в Феррипорт-Лэндинге, вели подробные дневники своих приключений. Даже Сабрина и Дафна заполнили парочку. Документировать все невероятное, что происходило в сообществе вечножителей, было семейной обязанностью. По этой внушительной коллекции под рукой для каждого было понятно, что в сонном городишке на реке было много необычных событий. Сабрина просмотрела сотни дневников. Она прочла о кратковременном военном свержении мышиного короля страны Оз; обнаружила ноты, написанные джазовым трубачом по имени Пастушок; даже узнала, что три слепых мышонка когда-то пользовались услугами собак-поводырей. Поколения Гримм собирали эти истории, однако Сабрина не нашла ничего о том, кто такой дровосек или что с ним стало.

Она закрыла последний дневник из своей стопки и откинулась на спинку стула.

– У меня ничего.

– Я тоже ничего не нашла, – вздохнула бабушка.

Дафна оторвалась от своей книги.

– А что значит слово мани… мани… фэст?

– То есть манифест? Перечень всего, что перевозится на поезде, автобусе, грузовике и так далее, – объяснила бабушка.

– А где твой словарь? – спросила Сабрина.

Дафна показала ей язык и вновь повернулась к бабушке.

– А это может быть список людей?

– Конечно, – подтвердила старушка. – Что ты нашла?

– Вот. Похоже на список пассажиров на корабле Вильгельма, – показала малышка, протягивая бабушке несколько листов бумаги.

Бабушка их взяла.

– Хорошая работа, Дафна. Мне следовало об этом подумать. Посмотрим, есть ли в списке дровосек, – бабушка просмотрела список. – Хммм, я его не вижу.

Сабрина протянула руку и взяла лист у бабушки. Как и следовало ожидать, в списке не было «дровосека».

– Если бы мы только знали его имя, – посетовала она.

– Ну, нам это и не надо. Мы знаем имена всех остальных. Давайте просмотрим список и найдем людей, о которых никогда не слышали, – предложила бабушка. – Предположим, что он сел на корабль Вильгельма.

Пак был не в восторге.

– А это надолго? У меня планы.

– Наручники были твоей идеей, придурок. Или есть вероятность, что мы увидим ключ раньше? – спросила Сабрина.

Пак покачал головой.

Гриммы принялись просматривать список, отмечая всех, имена которых знали. В Феррипорт-Лэндинге было достаточно много людей, у которых вместо имен были прозвища: Безумный Шляпник, Чудовище, шериф Ноттингем или, например, Королева Червей. Из-за этого поиски проходили намного проще. Вскоре список сократился до двадцати граждан, которых ни бабушка, ни Сабрина, ни Дафна не смогли распознать. У семерых из них были странные, почти непроизносимые имена, и бабушка предположила, что они были либо ведьмами, либо гоблинами, либо троллями. Еще восемь имен были явно кличками животных, включая Ганса-Ежика и кого-то по имени Живые Ко́злы. Оставалось пять имен, два из которых были женскими.

И тут зазвонил телефон. Бабушка ответила и радостно воскликнула, когда услышала голос звонившего.

– Малыш Джон! Мы как раз искали других очевидцев. Мы думаем, что в Феррипорт-Лэндинге может также проживать дровосек. Что? О, конечно. Уже едем.

Бабушка повесила трубку.

– В чем дело? – спросил дядя Джейк.

– Синяя Борода вызвал нового свидетеля, и они сегодня начинают слушание раньше. Мы должны сейчас же поехать!

– Кто свидетель? – удивилась Дафна.

– Его имя Говард Хатчетт, – ответила бабушка.

Сабрина вздохнула.

– Он есть в списке. Говард Хатчетт – это дровосек.

 

***

 

Семья проехала туда-сюда по Мэйн Стрит в поисках места для парковки. Бабушка отметила, что еще не видела центр города таким оживленным, даже когда в Феррипорт-Лэндинге жили обычные люди. В поисках они проехали мимо того места, где раньше стоял банк.

Перейти на страницу:

Похожие книги