— Да, лейтенант. Мы отмечали день рождения. Очень скромно, разумеется, из-за известного вам траура.

— Чей день рождения?

— День рождения Гарри.

Блейк тут же почувствовал, что Макс не удержится.

— Покойник сам запланировал такой праздничный ход, или это был для него сюрприз?

— Ваша ирония неуместна, лейтенант.

— Просто я подумал, может быть, у вас в ближайшее время намечена еще пара дружественных мероприятий? Я бы не стал тогда торопиться с расследованием, убийца сам выпадет в осадок.

Мисс Паркер, ничего не ответив, просто перевела взгляд на Блейка:

— Я очень рассчитываю на ваш профессионализм, Артур.

Она повернулась и быстро пошла назад к бару.

— Я тоже, — успел проговорить ей вдогонку Макс.

* * *

— Лейтенант, это типичное отравление цианистым калием, — через минуту сообщил медэксперт. — Смерть, разумеется, произошла практически сразу.

— Где находился яд?

— Подойдите, пожалуйста, к столу, — пригласил другой эксперт. — Видите кусок торта на тарелке? Он только начат. В нем я обнаружил циан.

— А в других кусках?

— В других кусках яда нет.

Теперь можно уже было приступить к оперативному осмотру.

Стол сервирован на четверых. Расположенное на нем можно назвать известным словом — десерт.

Небольшой, но очень красиво оформленный торт, вырезанный уже примерно на треть, и его треугольные кусочки лежат на тарелках. Чайные и кофейные принадлежности. Два небольших пузатых бокала, видимо, с бренди. Тот, что стоит напротив мертвого Гарри Детлога, значительно полнее. И еще два продолговатых бокальчика, наверное дамские, с каким-то ликером. Бутылок нет. Это естественно, бар совсем рядом, напитки, следовательно, наливались там.

Макс указал на бокал с бренди напротив Детлога:

— Вы проверили, может быть там тоже яд?

— Проверил, — кивнул эксперт, — в бренди нет никакого яда.

— Могу подтвердить, лейтенант, — Белтам сделал пару шагов к столу, — я успел выпить половину своего бокала.

— Вы, сэр, стало быть, сидели вот здесь, справа от покойного?

— Да, Лиза сидела слева, а Джулия — напротив Гарри.

— Спасибо, я понял. Никто из вас не покидал холл с момента, когда произошла эта смерть?

— Нет, лейтенант, мы все время оставались здесь.

— Это радует. Теперь на короткое время вы поступите в распоряжение экспертов. — Он повернулся к ним. — Проверьте у всех троих следы цианистого калия на кожном покрове. Особенно обратите внимание на кончики пальцев.

Блейк, тем временем, продолжал рассматривать стол.

Торт успел попробовать только Гарри. У его треугольного куска ложкой отхвачен кончик. Он подошел ближе и нагнулся к тарелке, потом выпрямился и поискал глазами эксперта. Тот как раз протирал тампоном ладони Джулии.

— Извините, что отвлекаю вас, ядом отравлен весь этот кусок?

— Нет, сэр, только его треугольное окончание. Часть яда попала жертве в желудок, но несколько порошковых крупинок сохранились у края.

— Яд содержится и внутри этого куска или только поверху?

— Совершенно верно, сэр, рассыпан поверху.

— Спасибо, еще раз извините, что я вас отвлек.

Макс, тоже потоптавшись у стола, с довольной физиономией приблизился к Блейку.

— Обратили внимание на изображенный сердечком медальон, патрон?

— С кремовой надписью «Счастливого дня рожденья»?

— Ну да, ничего такого нет на других кусках и на оставшейся поверхности торта.

— Не сомневался, что ты заметишь, — похвалил Блейк. — Отложим пока в запас эту маленькую деталь и подождем результатов проверки.

— А если она ничего не даст?

— Все равно действуй по главному сценарию.

* * *

Через минуту к ним подошли с докладом:

— Эти люди не брали в руки цианистый калий. Во всяком случае, не делали этого без перчаток или других предохраняющих средств. Мы еще нужны вам, лейтенант?

— Нет, и можно увозить тело.

Через пару минут народу убавилось. И как положено в таких случаях, один полицейский остался на охране у входа и двое — внутри.

— Прежде всего, господа, попрошу вас в деталях восстановить события, — с требовательной решимостью начал Макс. — Я сяду в это не слишком приятное кресло, а вы займите свои места за столом.

Блейк начал прохаживаться по холлу, одновременно что-то обдумывая и поглядывая на происходящее со стороны.

Указание лейтенанта было выполнено.

— Я бы предпочел, — тем же начальственным тоном произнес он, — чтобы говорил один из вас. Другие, конечно, могут поправлять, если понадобится и отвечать на мои вопросы по ходу дела.

Макс приглашающе взглянул на Сиднея Белтама, но тот перевел взгляд на Джулию.

— Ты хочешь, чтобы я начала? — в ответ переспросила та. — Ну, что ж, пожалуйста. Итак, лейтенант, мы собрались, чтобы отметить день рождения Гарри, потому что всегда так делали.

— Могу я сразу спросить, почему его день рождения решено было отмечать здесь, а не у него дома или где-нибудь в ресторане?

— Так захотел сам Гарри, — она сделала паузу и осторожно взглянула на Лизу. — К тому же, по прошествии положенного времени, когда наследственные права вступят в полную силу, эта вилла должна была стать собственностью Гарри.

Макс утвердительно кивнул, показывая, что можно двигаться дальше.

Перейти на страницу:

Все книги серии А.Норк. Трилогия

Похожие книги