— Тим говорил мне, что его лягнула лошадь и сломала ему руку. Это правда?

— Он и мне то же самое говорил.

— А что еще? — строго спросила она меня. — Как вы оказались в таком состоянии?

— Лошадь не рассчитала силы. — Я улыбнулся Урсуле. — Неуклюжее животное.

Она знала, что я хочу увильнуть от ответа, но в ее мире всегда присутствовала опасность получить пинка от лошади, и этого всегда старались избежать, так что возражений не последовало. Сложив фотографии в свою вместительную сумку, она выскользнула из машины и уверенно уехала на своей.

— Что дальше? — спросил Оливер.

— Бутылка скотча.

Он окинул меня суровым взором, потом сделал скидку на мое общее состояние и смягчился.

— Можете потерпеть, пока доберемся домой? — вздохнул он.

Тем же вечером я мало-помалу рассказал Оливеру все: и как Пен анализировала сокровища из приемной Кальдера, и о том, что болезни пациентов Кальдера вызывались лекарствами. Я сказал ему, что это Кальдер убил Яна Паргеттера, и сказал почему, и опять стал объяснять, как замысел сначала дискредитировать Сэнд-Кастла, потом купить и восстановить его репутацию следовал схеме с Индийским Шелком.

— Кроме Индийского Шелка должны быть и другие, о которых мы не слышали, — задумчиво сказал я. — Дисдэйл мог и не два, и не три раза предлагать купить безнадежных.

— Он отказался от своего предложения насчет Сэнд-Кастла в тот же вечер, когда умер Кальдер.

— Что точно он сказал? — спросил я.

— Он был очень расстроен. Сказал, что потерял самого близкого друга и что без Кальдера, который может совершить чудо, нет смысла покупать жеребца.

Я нахмурился.

— Вы думаете, это было правдой?

— Его расстройство? Да, разумеется.

— А вера в чудеса?

— Он говорил так, словно верил всей душой. Я подумал, что в конце концов Дисдэйл вполне мог быть невиновным, одураченным соучастником и не знать, что подоплекой его сделок была искусственно вызванная болезнь. Он так очевидно гордился в Аскоте своим знакомством с Великим Человеком; он мог быть подхалимом и глупцом, но не мерзавцем.

Под конец Оливер спросил, как я узнал насчет болезней, вызываемых лекарствами, и про убийство Яна Паргеттера, и я рассказал ему и про это, стараясь говорить по возможности суше. Он застыл, уставясь на меня и на мои повязки.

— Вам здорово повезло, что вы оказались в инвалидном кресле, а не в гробу, — сказал он. — Дьявольски повезло.

— Да.

Он плеснул мне еще бренди, к которому мы приступили после обеда.

Анестезия целительно разошлась по жилам.

— Я почти начинаю верить, — сказал Оливер, — что еще встречу здесь Новый год, что бы там ни было, пусть даже придется продать Сэнд-Кастла и прочее.

Я пригубил вновь наполненный стаканчик.

— Завтра попробуем составить план, как реабилитировать жеребца в глазах всего мира. Подобьем цифры, поглядим, какова примерная сумма общего ущерба, прикинем временную шкалу возмещения. Не могу обещать, поскольку последнее слово не за мной, но если банк в конце концов получит обратно все свои деньги, он скорее всего будет уступчивей насчет сроков.

— Спасибо вам, — сказал Оливер, пряча чувства под воинской сдержанностью.

— Честно говоря, — сказал я, — для нас полезнее выручить вас, чем разорить.

Он скупо усмехнулся.

— Банкир до последней капли крови.

Из-за того, что лестницы стали для меня непреодолимым препятствием, я спал на диване, на котором прикорнула в свой последний полдень Джинни, и мне снилась она. Она шла по тропинке навстречу мне, и лицо у нее было счастливое. Не то чтобы вещий сон, но я проснулся с острым чувством недавнего горя. Большую часть следующего дня я думал о ней, вместо того чтобы сосредоточиться на прибылях и убытках.

Вечером позвонила Урсула. В ее мощном голосе я услышал торжество и подспудное изумление.

— Вы не поверите, — сказала она, — но я уже нашла в Ньюмаркете три беговых конюшни, где он работал прошлым летом и осенью, и в каждом случае одна из лошадей болела!

Поверить мне ничего не стоило, и я спросил ее, чем болели лошади.

— У всех была кристаллурия. Это кристаллики...

— Я знаю, что это такое, — сказал я.

— И... Это совершенно неправдоподобно, но все три были из конюшен, которые в прошлом посылали лошадей к Кальдеру Джексону, и этих послали точно так же, и он тут же их вылечил. Двое тренеров сказали, что они на Кальдера молиться готовы, он многие годы лечит их лошадей.

— Работника звали Шон?

— Нет. Брет. Брет Вильямс. Все три раза одинаково.

Она продиктовала адреса конюшен, имена тренеров и сроки (приблизительные), когда Шон-Джейсон-Брет там работал.

— Вы просто чудо, — сказал я.

— У меня такое чувство, — ее энтузиазм несколько поутих, — что вы от меня именно это и ожидали услышать.

— Надеялся.

— Но причастны такие люди, не могу поверить.

— Поверьте.

— Но Кальдер... — запротестовала она. — Он не мог...

— Шон работал на Кальдера, — сказал я. — Все время. Постоянно.

Везде, куда бы он ни нанимался, он фабриковал пациентов для Кальдера.

Она так долго молчала, что я не выдержал.

— Урсула?

— Я здесь, — отозвалась она. — Вы хотите, чтобы я продолжала с фотографиями?

— Да, если можно. Найдите его.

Перейти на страницу:

Похожие книги