Можно не цитировать басню Крылова «Ворона и Лисица», которую мы с детства знаем наизусть: «Какие перышки! какой носок!» «Спой, светик, не стыдись». И завершающий басню стих в баснях Сумарокова и Крылова почти одинаков. У Сумарокова: «Сыр выпал изо рту, — Лисице на обед»[292]. У Крылова: «Сыр выпал — с ним была плутовка такова»[293].

Заметим, что Крылов возвращает басне изначальное поучение, моралистическое назидание, то есть возвращается к истокам жанра, при этом широко включая в свой текст просторечия, используя живые разговорные интонации. Как начинается басня «Ворона и Лисица»?

Уж сколько раз твердили миру,Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,И в сердце льстец всегда отыщет уголок.Вороне где-то бог послал кусочек сыру…[294]

И вот оно, лукавство: что значит «бог послал кусочек сыру»? Не что иное, как очаровательный эвфемизм: да украла ворона сыр, и никак иначе.

А Барков? А басня Федра «Ворон и Лисица»? В точном и кратком переводе Баркова — своя прелесть, свое обаяние первоисточника. Прав был П. А. Вяземский, когда говорил, что басни Федра в переводах Баркова «и теперь еще можно читать с приятностию». Чтобы убедиться в этом, позволим себе привести еще три басни Федра, переведенные Барковым, сюжеты которых нам известны по басням Крылова.

Петух к найденной жемчужинеПопалась Петуху жемчужина драгая,Когда в сору искал он корму, разгребая.Сколь драгоценна вещь, да где лежишь, сказал!О! Если бы тебя кто знающий искал;Была бы в прежней ты чести, а мне не к стати,Коль более всего пекуся корм достати.Почто ж нашел, коль в том нет пользы и самой? —Внимай, кто силы притч не знает сих прямой[295].Лисица и виноградная кистьБыл в брюхе у Лисы от глада зуд жестокой,И прыгая, она на виноград высокой,Всей силой ягод кисть старалася сорвать;А как не удалось ей оную достать,То с грусти отходя безщастная сказала;Возможно ль, чтобы есть не зрелую я стала!Кто за безделку чтет, что трудно произвесть,Тот долженствует сей прилог к себе причесть[296].Волк и ягненокИз одного ручья для утоленья жаждыЯгненку с волком пить случилося однажды:Ягненок ниже был, а выше волк стоял.Тогда, разинув пасть, затеял здор нахал:Я пью; как смеешь ты мутить, бездельник, воду?Ягненок отвечал, бояся, сумасброду:Льзя ль статься оному, пожалуй, разсуди?Ко мне бежит воды, а ты ведь впереди.Опешил грубиян, как правду тут увидел;Потом рек: Ты еще за полгода обидел.Я в те поры, сказал ягненок, не рожден.Да я отцом твоим злословно обнесен,Сказал, схватил его и растерзал напрасно.Всяк может разуметь чрез оную баснь ясно,Как приобыкшие невинных подавлятьУмеют ложныя причины составлять[297].

Что еще добавить к сказанному? Пожалуй, сообщить, что книга басен Федра в переводах Баркова и книга сатир Горация в его же переводах были в библиотеке Пушкина. Он их читал.

<p><emphasis>Глава девятая</emphasis></p><p>Ученик М. В. Ломоносова</p>

Что есть благодарность? — память сердца.

Константин Батюшков. Мысли

«Ломоносов был великий человек. Между Петром I и Екатериною II он один является самобытным подвижником просвещения. Он создал первый университет. Он, лучше сказать, сам был первым нашим университетом» (VII, 194).

«…С Ломоносова начинается наша литература; он был ее отцом и пестуном; он был ее Петром Великим. Нужно ли говорить, что это был человек великий и ознаменованный печатью гения? Всё это истина несомненная»[298].

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь замечательных людей

Похожие книги