– Нет, – так же тихо ответил Галад. – Это специальные повозки для дальних странствий. Видишь деревянные гвозди по бортам, чтобы телеги можно было разбирать на части? Мешки с овсом для лошадей. А там, в повозке, что справа, сзади лежат завёрнутые в холстину кузнечные инструменты. Видишь выглядывающие молотки?

– О, Свет! – прошептал Борнхальд. Он тоже понял. Это были маркитанты армии огромного размера. Но где же солдаты?

– Будьте готовы их разделить, – спешиваясь, сказал Галад Борнхальду. Он двинулся к головной подводе. Её возница – человек крупного сложения с багровым лицом – безуспешно пытался прикрыть остатками волос растущую лысину. В руках он нервно мял коричневую фетровую шляпу; за пояс добротной куртки была заткнута пара перчаток. Галад не заметил у него никакого оружия.

Рядом с телегой стояли двое заметно моложе. Один был крепким, мускулистым, похожим на бойца – но не на солдата. От него можно было ожидать неприятностей. Рядом, вцепившись в его руку и закусив нижнюю губу, стояла хорошенькая женщина.

Увидев Галада, мужчина в повозке вздрогнул. «Ага, – подумал Галад, – значит, он достаточно сведущ, чтобы узнать пасынка Моргейз».

– Итак, странники, – осторожно начал Галад. – Вы сказали моим людям, что вы купцы?

– Да, добрый господин, – ответил возница.

– Мне мало что известно об этой части страны. А вам?

– Не особенно, сэр, – ответил возница, скрутив шляпу в руках. – На самом деле, мы сами далеко от дома. Меня зовут Базел Гилл, я родом из Кэймлина. Я ездил на юг в надежде на хорошую сделку с купцом из Эбу Дар. Но из-за этих шончанских захватчиков торговля оказалась невозможна.

Кажется, он сильно нервничал. Но по крайней мере не врал, откуда он родом.

– А как имя этого купца? – спросил Галад.

– Э... Фалин Деборша, милорд, – ответил Гилл. – Вы бывали в Эбу Дар?

– Приходилось, – спокойно ответил Галад. – А у вас целый караван – и интересный набор товаров.

– Мы слышали, что здесь, на юге, собираются армии, милорд. Я скупил много припасов у расформированного отряда наёмников, и думал, что смогу продать их здесь. Может, вашей армии тоже требуются инструменты для лагеря? У нас есть шатры, передвижные кузницы – всё, что нужно солдатам.

«Умно», – подумал Галад. Возможно, он и купился бы на эту ложь, если бы у «купца» не было с собой слишком много поваров, прачек и кузнецов... и очень мало охраны для столь ценного груза.

– Ясно, – сказал Галад. – Что ж, так уж вышло, что мне действительно нужны припасы. Но, в основном, провизия.

– Соболезную, милорд, – сказал мужчина. – Но мы не можем поделиться нашей провизией. Всё остальное я готов продать, но её я пообещал посланцу от кого-то из Лугарда.

– Я заплачу больше.

– Я дал слово, добрый господин, – ответил мужчина. – И не могу его нарушить, невзирая на предложенную цену.

– Ясно, – Галад махнул рукой Борнхальду. Солдат отдал команду, и вперёд выдвинулись, обнажив оружие, Дети Света в белых табардах.

– Что… что вы делаете? – спросил Гилл.

– Разделяю ваших людей, – ответил Галад. – Мы побеседуем с каждым по отдельности, и посмотрим, совпадают ли ваши истории. Я боюсь, вы были... не слишком откровенны с нами. В конце концов, мне вы кажетесь маркитантами крупной армии. В случае, если я окажусь прав, я очень хотел бы знать, чья это армия, не говоря уже о том, где она находится.

Едва солдаты Галада начали умело разделять пленников, на лбу Гилла выступила испарина. Галад некоторое время наблюдал за мужчиной. Внезапно к нему бегом присоединились Борнхальд с Байаром, державшие руки на мечах.

– Милорд Капитан-Командор, – поспешно обратился Борнхальд.

Галад отвернулся от Гилла.

– Да?

– Похоже, у нас складывается интересная ситуация, – сказал Борнхальд. Его лицо раскраснелось от гнева. Байар, стоявший рядом с ним с выпученными глазами, был просто в ярости. – Некоторые пленные заговорили. Всё так, как вы и опасались. Неподалёку находится крупная армия. Они сражались с айильцами – те парни в белой одежде на самом деле айильцы.

– И?

Байар плюнул в сторону.

– Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Перрин Златоокий?

– Нет. А должен был?

– Да, – ответил Борнхальд. – Он убил моего отца.

<p><strong>Глава 5</strong></p><p><emphasis><strong>Послания</strong></emphasis></p>

Гавин торопливо шёл по коридорам Белой Башни, громко стуча каблуками по тёмно-синему ковру, лежавшему на полу из красных и белых плиток. Свет отражался от зеркальных напольных светильников, выстроившихся, словно часовые, вдоль всего пути.

Рядом с Гавином двигался Слит. Несмотря на яркий свет ламп, лицо Слита казалось наполовину скрытым тенью. Возможно, это из-за двухдневной щетины, что было странно для Стража, или же из-за длинных волос – чистых, но давно не стриженных. Или, может, дело было в его грубоватом лице. Своими резкими чертами, раздвоенным подбородком, крючковатым, когда-то сломанным носом и выдающимися скулами оно напоминало незаконченный рисунок.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Колесо Времени

Похожие книги