И прозван был Симон Осеменитель.
***
— Послушайте, как вас там… Перегар…
— Я — Пэррибор. — Да мне по барабану.
Вы думаете, ваш репертуар
Я до глубокой ночи слушать стану?
***
Дворецкий снисходительно умолк,
Взглянул на недопитый Биллом виски,
Затем глаза уставил в потолок
И удалился молча, по-английски.
***
Сэр Уильям матюгнулся вслед ему,
И тут же овладела им зевота.
Но душу леденящее “Му-Му-у”
Вдруг донеслось с соседнего болота.
VII
А поутру туман совсем прошёл,
Из-за болота выглянула роща,
И вроде бы, всё в жизни хорошо.
Но оказалось, что пропала тёща.
***
Видать, несвежи были трюфеля.
И вот она задолго до рассвета,
Желудком негодующе бурля,
Отправилась на поиск туалета.
***
Теперь уже узнать нам не дано
Про тёщино хождение по мукам,
Недолгим было, видимо, оно
И завершилось чавкающим звуком.
***
Следы её увидел Пэррибор
И вызвал полицейского констебля,
А тот нашёл её ночной капор
На кончике берёзового стебля.
***
Сэр Уильям Бастервиль стоял весь день,
Задумчиво взирая на трясину.
И мучила жестокая мигрень
Его супругу, миссис Аделину.
***
А вечером, в желании узнать
О чём супруга с дочерью не знали,
Он их поцеловал, отправил спать,
А сам уселся вновь в каминном зале.
***
— Эй, как вас там, любезный… Мухомор…
— Я — Пэррибор, — послышалось из мрака.
— Так что же там произошло с тех пор,
Как сэр Симон всех женщин перефакал?
***
— Семейные традиции храня,
Я не добавлю, сэр, ни слова фальши,
Коль Вы готовы выслушать меня,
И не пошлёте вновь куда подальше.
VIII
Был сэр Симон чрезмерно плодовит.
И он, и остальные Бастервили.
Прорвав демографический лимит,
Во всех краях потомков наплодили.
***
Вот Вы, к примеру, в Штатах родились.
А были ещё турки и китайцы.
До многих регионов добрались
Крутые бастервилевские яйца.
***
И вот один из рода Бастервиль
Вдруг оказался неким русским князем.
В то время он носил другой фамиль,
Но звали его, кажется, Герасим.
***
Причина смены жительства проста –
Он был потомком смешанного брака,
И также прибыл в здешние места.
А с ним супруга, тёща и собака.
***
Герасим жил по-русски, зашибись,
Он вволю ел и пил, и спал с супругой.
А вот собака с тёщей не сошлись
И люто ненавидели друг друга.
***
Одна любила палкою грозить
И не давала вкусные котлеты,
Другая всё старалась укусить
И регулярно гадила в штиблеты.
***
Собачку звали попросту — Муму,
А тёщу — Крокодилия Петровна.
И в общем-то, понятно почему
Конфликт не разрешился полюбовно.
IX
“Быть иль не быть” — конкретно встал вопрос,
Кто всё же прав, собачка или баба…
И вскоре наступил апофеоз
У этой драмы местного масштаба.
***
Непостижимо сердцу и уму,
Как эта мстительная Крокодила
Схватила беззащитную Муму
И варварски в болоте утопила.
***
И с той поры, как порожденье тьмы,
А может, под воздействием метана,
Озлобленная мумия Мумы
Ночами выплывает из тумана.
***
И в завершенье следует сказать,
Что после Крокодилии Петровны
Все Бастервили стали исчезать.
Ну пусть не все, но тёщи — поголовно.
***
Графин хрустальный был допит до дна,
Когда дворецкий свой рассказ окончил.
Хотя стояла полная луна,
Но никого не съели этой ночью.
***
Да и, признаться, долгие года
Все фермеры, что жили по соседству,
Свидетельствовали, что не всегда
Собака прибегала к людоедству.
***
И временами становясь добрей,
Нечистая мистическая сила
В окрестных фермах кушала курей,
А также по ночам коров доила.
X
Но мы совсем забыли про семью.
А как же остальные Бастервили?
Они отпели бабушку свою
И далее в фамильном замке жили.
***
А днём они гуляли вдоль болот,
И мысли посещали их нередко.
Ведь интересно, что их дальше ждёт,
Учитывая факт пропажи предков.
***
Ведь время неминуемо бежит,
И Дженни скоро стукнет восемнадцать,
А леди Аделине предстоит
Когда-то в роли тёщи оказаться.
***
Что, если это чмо в глуши болот
Вдруг вспомнит о несъеденных котлетах,
И снова изменения внесёт
В гастрономических приоритетах.
***
И Дженни в самую глухую ночь,
И несмотря на скверную погоду,
Желая как-то матери помочь,
Одна пошла к коварному болоту.
***
Когда же утром пробудился сэр
И дочери нигде не обнаружил,
Он выхватил свой чёрный револьвер
И вмиг из замка вылетел наружу.
***
Блестела травка в капельках росы,
И над болотом солнце поднималось.
На фоне этой сказочной красы
Навстречу Дженни шла и улыбалась.
***
Но, что невероятнее всего,
За ней, не соблюдая интервала,
Лохматое бежало существо
И дружелюбно хвостиком виляло.
***
***