- Но защитные чары не зарегистрировали ни одного палочкового заклинания, - удивлённо ответил Орион. - Мы бы уже знали, случись такое на приёме!

- Возможно, ваш отпрыск нагрубил кому-то из детей, - холодно произнесла Вальбурга, - и нарвался на спонтанное волшебство.

- Что вы, леди, мой сын никогда бы не позволил себе подобного поведения. Он очень хорошо воспитан, - возмущённо воскликнул Вольф.

В этот момент к ним подошёл Волдеморт в сопровождении Лестрейнджей.

- Что-то случилось, господа? У вас напряжённые лица.

- Несчастье произошло с сыном моего делового партнёра, - расстроенно ответил Орион. - Похоже на воздействие спонтанного колдовства.

- Волдеморт посмотрел на отвернувшегося к стене подростка и удивлённо хмыкнул.

- Спонтанное или нет, тут сказать сложно. Я чувствую грубое воздействие на его разум. Точнее, жёсткую установку: «подойти к этой стене и торчать тут до окончания приёма». Оригинальное наказание, нечего сказать.

- Вы можете снять это воздействие? - посмотрела на него Вальбурга.

Волдеморт, не говоря ни слова, вытащил палочку и направил её в сторону подростка. Он сделал короткий взмах, и все, стоящие рядом волшебники, почувствовали лёгкий ветерок магии. Юноша негромко выдохнул и развернулся.

- Ой, здравствуйте. Отец! А что вы на меня так странно смотрите?

Вольф внимательно оглядел сына и нехотя ответил:

- Тебя кто-то заколдовал. Ты, как идиот топтался здесь, пока я тебя не обнаружил.

- Это он сделал! - Парень быстро нашёл Бьёрна среди подростков, стоящих возле танцевальной площадки, и ткнул в него пальцем. - Я подошёл пригласить юную мисс Блэк на танец, а после ничего не помню. Он что-то сделал со мной!

- Кто он? - возмутился немец. - Я хочу разобраться с мерзавцем! Ментальное воздействие на моего наследника, это чёрт знает что такое!

Вальбурга тоже посмотрела, куда указывал юный Вольф, и увидела группу слизеринцев, в которой была и её племянница. «Не хватало ещё проблем с кем-то из родителей этих ребят», - напряжённо подумала леди Блэк и решила тоже подойти для выяснения ситуации. К тому же проще всего было всё разузнать напрямую у Веги.

- Похоже, паренёк нажаловался и идёт сюда в довольно представительной компании, - пробормотал Магнуссон, глядя, как к танцевальной площадке подходят хозяева мэнора. Неудачливый ухажёр Веги со взрослым родственником, и ещё несколько волшебников, среди которых Бьёрн лично знал Рабастана Лестрейнджа и примерно представлял, кто остальные.

Сириус тоже посмотрел в ту сторону и напрягся. Момент, когда произошла стычка с немцем, он пропустил, отвлёкшись на общение одним из гостей, и сейчас недоумевал, почему все идут сюда с напряжёнными лицами. Перебрав все свои прегрешения, гриффиндорец не нашёл ничего такого, чтобы могло вызвать подобный ажиотаж.

Между тем взрослые подошли к компании подростков, а молодой Вольф выставил палец в сторону Бьёрна и громко сказал:

- Это он на меня напал!

- Молодой человек, - сердито посмотрел на Магнуссона, герр Вольф, положивший руку на плечо сына в знак поддержки. - Зачем вы подвергли моего наследника ментальному внушению? Для вас это кончится вызовом на дуэль! Ваше поведение возмутительно!

- Небольшая коррекция поведения - безобидный способ приструнить хама, позволившего себе грубость в мою сторону, - Магнуссон холодно смотрел на старшего Вольфа. - Если вы хотите лишиться наследника, то я приму его вызов на дуэль. Думаю, смерть заносчивого молодого идиота, добавит ярких красок этому великолепному приёму.

Немец оторопело посмотрел на невозмутимого подростка, остальные взрослые тоже замерли. Лишь со стороны Вальбурги и тёмного лорда, дохнуло иронией и предвкушением.

- Эмм, - герр Вольф первым отошёл от шока. - Я думаю, достаточно будет извинений.

- Хорошо, - согласно кивнул Бьёрн. - Я жду извинений от вашего сына и надеюсь, что ваш наследник будет искренен в своём раскаянии.

- Что? - покраснел немец. - Я говорю о твоих извинениях, негодяй!

- Я готов принести их вам, сэр, - недобро ухмыльнулся Бьёрн на оскорбление немца. - После того, как убью вашего сына.

Немец стоял, разевая рот, словно рыба на прилавке торговца. За его спиной донеслось одновременное хмыканье Волдеморта и Вальбурги.

- Герр Вольф, - на правах хозяйки обратилась к мужчине леди Блэк. - Вы готовы разрешить поединок вашему сыну? Или юноша принесёт извинения мистеру Вильямсу?

Слизеринцы, стоящие рядом с Магнуссоном, и даже Сириус Блэк, с опасением поглядывающий на родителей, начали презрительно улыбаться, глядя на побледневшего немца. Страх за наследника словно проморозил всё внутри немца. Возможная гибель сына и та лёгкость, с которой говорил об этом наглый англичанин, заставила взрослого мага в смятении искать возможность выпутаться из щекотливой ситуации без урона собственной чести. Он рассчитывал, что легко задавит подростка авторитетом, тот извинится, и инцидент будет исчерпан. Но сейчас в присутствии стольких важных лиц, дело принимало скверный оборот.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги