А потом была игра. Несколько часов подряд дети и щенки бегали и катались на лужайке, играя в догонялки и в прятки. Две четы — Бетховен и Мисси, Джордж и Элис Ньютоны — смотрели на них, и глаза родителей светились счастьем…

Наконец миссис Ньютон повернулась к мужу.

— Ну что, Джордж, ты все еще собираешься взять напрокат яхту?

В доме было тихо и темно. Все — и люди, и собаки — мирно спали. На улице у ограды затормозил старый грузовик, за рулем которого сидел Герман Варник. Выключив фары, он вылез из машины, задержавшись лишь для того, чтобы снять с предохранителя пистолет, висящий у него на поясе.

Ни Вернона, ни Харви с ним не было — они решили завязать с Варником и с ремеслом похитителей собак раз и навсегда.

Варник прокрался по подъездной дорожке к дому Ньютонов и поднялся на крыльцо парадной двери. В тюрьме Варник познакомился с одним вором-домушником, который научил его основным приемам взлома замков. Поэтому Варнику удалось без проблем отпереть дверь. Через минуту или две он уже проник в дом, улыбнувшись своим зловещим мыслям. Теперь-то он точно отомстит.

— Ни одна собака не выстоит против пистолета, — прошептал Варник.

Он крался по темному дому, ощупью пробираясь из комнаты в комнату и ища Бетховена. Остановившись у кухонной двери, Варник прислушался — из кухни доносилось шумное сопение крупного взрослого сенбернара. Варник бесшумно отворил дверь.

Бетховен и Мисси лежали бок о бок, вокруг них свернулись щенки. Варник поднял пистолет и прицелился в голову Бетховену…

И тут кто-то включил свет!

Варник резко развернулся и увидел Эмили. Девочка стояла в коридоре и смотрела на него. Для Эмили явление Варника оказалось чем-то вроде кошмарного видения.

— Ты! — вскрикнула она.

— Убирайся отсюда! — прошипел Варник.

Но Эмили не дрогнула. Она набрала в грудь воздуха и во весь голос закричала:

— Бетховен!

Бетховену понадобилась лишь доля секунды на то, чтобы проснуться, оценить обстановку и начать действовать. Он взмыл в воздух, и его зубы сомкнулись на запястье Варника. Пистолет упал на пол.

— А-а-а! — заорал Варник, чувствуя, как хрустят кости его руки в мощной хватке челюстей Бетховена. — Помогите!

Бетховен швырнул негодяя на пол и встал над ним, готовый вонзить клыки в глотку Варнику, если тот пошевельнет хотя бы пальцем.

Все Ньютоны, разбуженные шумом, ссыпались вниз по лестнице, вбежали в кухню и замерли.

— Эмили! — воскликнула миссис Ньютон, схватив дочь в охапку.

— Варник! — закричал Тэд. — Это Варник!

— Я думала, он в тюрьме, — сказала Райс.

— Судя по всему, нет, — отозвался мистер Ньютон. — Элис, позвони в полицию…

Срывающимся от страха голосом Варник выдавил:

— В полицию? Эй, мистер, не надо никакой полиции! Я ничего плохого не хотел. Просто отпустите меня, ладно? Уберите только от меня этого пса, и я уйду, и вы меня больше никогда не увидите.

— Ни за что, Варник, — сурово ответил мистер Ньютон. Он посмотрел на Бетховена сверху вниз и приказал: — Бетховен! Сидеть!

И Бетховен всеми своими без малого девяноста килограммами веса уселся на грудь Варнику.

— Хороший пес, — похвалил его Тэд. — А теперь стоять!

И Бетховен стоял над распростертым Варником, пока не прибыла полиция…

<p>Книга четвертая</p><p>Семейный отпуск</p>Собака сама по себе радость!<p>Глава первая</p>

— Они очень невоспитанные, — сказал мистер Ньютон. — И они все растут и растут…

— Но это же щенки Бетховена! — всхлипнула Эмили.

— Но послушай, Эмили, — взмолился ее отец, — ты должна понимать разумные доводы. Должна же быть какая-то логика.

— Но ты обещал! — рыдала девочка. — Ты сказал, что мы возьмем щенков с собой, когда поедем в отпуск!

— Ну, на самом деле я вовсе не говорил… — Однако мистер Ньютон так и не получил возможности закончить это предложение.

— Нет, ты говорил! — категорически возразила Эмили. — Ты тверди пообещал, что мы возьмем с собой щенков. — Она сделала глубокий вдох и выпалила без малейшей паузы: — Ты сказал это в машине по дороге из «Тренировочного лагеря для щенков», и мама, и Райс, и Тэд слышали это — так что у меня есть свидетели. Ты крест давал, что это правда!

— Но пойми, доченька, — не сдавался мистер Ньютон, — ведь брать с собой в отпуск четверых щенков просто неразумно! Куда мы их поместим? Ведь им просто не хватит места!

Эмили сердито смотрела на отца, уголки ее губ опустились вниз, словно у маски, олицетворяющей Трагедию.

— Ты давал крест и обещал. Обещание надо выполнять, — заявила девочка. — Если ты пообещал и дал крест, что выполнишь обещание, то обязан сдержать слово. По-другому нельзя…

Мистер Ньютон знал, что роняет свою честь в глазах дочери. Это само по себе было достаточно плохо. Но, что еще хуже того, он также понимал, что отказом от клятвы он разбивает сердце Эмили.

— Обещание надо выполнять, — повторила Эмили. — Я поверить не могу, что ты способен нарушить обещание, папа.

Мистер Ньютон беспомощно пожал плечами и оглянулся на жену.

— Элис, ты не могла бы поддержать меня? Объясни Эмили, что непрактично брать с собою в отпуск всех щенков?

Миссис Ньютон подняла брови.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Всё о собаках

Похожие книги