— Во все мои освежители заложен двухступенчатый процесс действия, который гарантирует стойкий запах. — Мистер Ньютон взял упаковку освежителя из большого контейнера, полного таких упаковок. Освежитель выглядел как кусок картона, сделанный в форме кожаной куртки. — Взгляните вот на это. Мы полагаем, что если нам удастся получить достаточные капиталовложения, то мы сможем вывести наше предприятие в число ведущих. Понимаете? Не просто сделать его процветающим, а войти первую пятерку в своей отрасли!

— Почему вы так думаете? — спросил Брэд.

— Мы создали уникальный продукт. — Джордж протянул им картонную «курточку». — Этот сорт — один из моих любимых. Он называется «Новая кожа».

Брэд и Брай старательно сделали вид, что образец, продемонстрированный Джорджем, им очень понравился.

— Это так мило! — воскликнула Брай.

— Я мог бы использовать это в своем «Бимере»! — заявил Брэд.

— А я могла бы взять это для своего «Бимера»! — подхватила Брай.

— Для «Бимера»? — переспросил Джордж.

— БМВ, — пояснил Брэд.

— Ах, да. Ну что ж, мы полагаем, что многие захотели бы воспользоваться этим освежителем для своих «Бимеров».

— Но мне не хотелось бы, чтобы такая штука свисала с зеркала заднего вида, — поморщилась Брай. — Она несколько… э-э… громоздкая.

— О, не беспокойтесь об этом, — поспешил заверить ее Джордж. — На задней стороне имеется липучка. Вы можете прилепить освежитель в любом, сколь угодно скрытом уголке вашей машины. Многие прикрепляют его под панелью управления.

Брэд поощрительно кивнул.

— Это очень умный ход. Браво, Ньютон. Очень славно.

— Спасибо.

— Можно взглянуть поближе, — спросила Брай.

— Конечно.

Она взяла упаковку освежителя и понюхала его. Потом помахала картонкой в воздухе и опять повела носом.

— Чем это пахнет?

— Ну, в сущности, это смесь эссенции различных трав с оттенком лавровишни, — гордо сказал Джордж.

— Нет-нет. Это не лавровишня.

— И я тоже чувствую странный запах, — кивнул Брэд.

Джордж был сбит с толку.

— Ну, быть может, случайно примешался аромат старых…

— Нет. Это… это у вас на ботинке.

Очень медленно Джордж опустил взгляд вниз, на собственный ботинок.

— Бетховен, — прошипел он.

— Что?

— Ничего, — отозвался Джордж. — Совершенно ничего. Почему бы нам не выйти наружу, на свежий воздух?

— Да, думаю, мы уже все тут осмотрели, — согласился Брэд.

— Отлично, — сказал Джордж. — Я провожу вас до вашего… э-э… «Бимера».

Все трое вышли наружу, в яркое сияние полуденного солнца. По пути Джордж пытался отскрести свой ботинок — но так, чтобы этого не заметили Брай и Брэд.

— Нет ни малейших сомнений, Джордж, — говорил Брэд. — Вы создали здесь нечто весьма впечатляющее.

Джордж, польщенный комплиментом, на некоторое время даже забыл о неприятном веществе, испачкавшем подошву его ботинка.

— Благодарю вас! Значит, вы по-прежнему заинтересованы в этом?

Брэд и Брай кивнули.

— Совершенно верно, — заверил Брэд. — Знаете, Джордж, нам довелось обонять множество разных освежителей, однако я могу сказать за себя и за Брай, что ваши, несомненно, лучше всех.

Брай и Брэд уселись в свой блестящий «БМВ».

— Нам еще нужно обсудить кое-какие цифры, — сказала Брай, высовываясь в открытое окно. — Потом мы снова встретимся с вами. Быть может, мы сможем собраться уже на этой неделе о обсудить вопрос вместе.

— Это будет чудесно, — сказал Джордж. — Просто чудесно.

— Мы будем ждать, — с широкой улыбкой сообщил Брэд. — Чао.

— Чао! — подхватила Брай.

— Чао! — произнес и Джордж.

Машина выехала со стоянки, и Джордж принялся яростно отскребать подметку об асфальт.

Брай еще раз повторила: «Чао!» — а потом повернулась к партнеру.

— Что ж, я думаю, мы заполучили его с потрохами, — усмехнувшись, сказала она.

— Верно, — согласился Брэд. — Пройдет совсем немного времени, и «Освежители воздуха Ньютона» будет принадлежать нам.

Брай засмеялась:

— И тогда мы скажем Джорджу «чао» — уже навсегда!

* * *

Райс сидела в школьном спортзале, наблюдая за тренировкой баскетбольной команды. Звездой команды был, несомненно, Марк Бартел — высокий симпатичный подросток с обаятельной улыбкой. Его сильные, мощные подачи мяча были просто неотразимы — во всех смыслах. Райс он очень нравился — но точно так же он нравился почти всем девочкам из ее класса. Однако Марк едва замечал существование Райс, и это сводило ее с ума. Едва тренировка закончилась, Райс вскочила на ноги, и словно бы ненароком прошла мимо Марка, выходящего с баскетбольной площадки.

— Привет, Марк, — небрежно бросила она.

Марк даже не услышал ее приветствия.

Райс горестно вздохнула и принялась собирать учебники. Это было так нечестно! Марк даже не замечал, что она живет на свете. А ведь она знала о нем все, что только можно было знать, — за исключением того, как завести с ним разговор.

Повесив голову, Райс побрела обедать. Не то чтобы Марк знать не знал, кто она такая. Все обстояло гораздо хуже — судя по всему, он обращал внимание в основном на Донну Дитсворт, самую красивую девочку в классе. Впрочем, Донна пользовалась успехом почти у всех мальчишек.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Всё о собаках

Похожие книги